Сегодня Мей Ли чувствовала себя полностью поправившейся. Она подошла к старику и спросила разрешение прогуляться. Она хотела испечь персиковое печенье, в знак благодарности сбегать на кухню к тётушке Жу.
— Хорошо, хорошо! — закивал Дуалун. — Только возвращайся до захода солнца, пожалуйста.
— Хорошо. — Мей Ли, ловко преодолев одну тысячу двести ступеней, ведущую с горы до сада, легко побежала по тропинкам между персиковых деревьев.
— Мей Ли! Какая ты красавица стала! — развела тетушка Жу руками, любуясь на раскрасневшуюся девушку в новом наряде и с нефритовой розоватой шпилькой в виде персикового цветка в волосах девушки.
— Меня приютил очень хороший человек. Тетушка Жу, позволь мне, пожалуйста, воспользоваться кухней. Я хотела бы отблагодарить его, испечь персиковое печенье. Я и тебе принесла персиков, — девушка ловко вытащила из рукава сочные плоды, подавая их тётушке.
— Мей Ли, что ты! Мне нельзя есть такое. — Она оглянулась по сторонам, никого не увидев, ловко спрятала персики себе в рукав.
«Ох, тетушка Жу!» — подумала Мей Ли.
— Мне разрешили, можешь не скрывать. Дуалун сказал мне брать столько, сколько я захочу.
— Кто? — округлила глаза тетушка. — Он ещё живой? Сто лет его уже не видела, а может даже и больше. — Тётушка развела руками и добавила:
— Можешь приготовить печенье. Давай я помогу сейчас. Я как раз закончила свои дела.
Мей Ли радостно обняла тётушку, и они принялись готовить.
Печенье получилось просто замечательное — рассыпчатым, в форме нежных цветков. Мей Ли все аккуратно упаковала в деревянную шкатулку для переноса такого рода угощений и отправилась обратно. Когда она проходила мимо тренировочных залов и ее ножка уже почти коснулась территории персиковых садов, неожиданно кто-то схватил ее за руку и прижал к стене, окружавшей вход в залы.
— И куда, интересно, ты собралась? — сверлил ее недобрым взглядом Юй Лун. Мей Ли недоумевала от его такого поведения. Раньше он не интересовался ее передвижениями.
— Я... Я несла печенье Дуалуну... Ваше Высочество. — Начала заикаться.
— И ты мне ничего не хочешь сказать? — Уже чувствовал себя полным дураком Юй Лун. Мей Ли не знала, чего же хочет от нее принц, и просто смотрела на него выжидающе.
«Почему ты не дала знать о себе. Я же переживал. Как твои раны? Как ты? Где ты была все это время?» — неслось в голове принца, но он молчал и смотрел на девушку. Она же в ответ смотрела на него своими печальными стальными глазами. В них отражалось и солнце, и персиковый сад, но только не он, не Юй Лун.
Тогда, не в силах больше терпеть этих смешанных чувств, он наклонился к девушке и страстно прижался к ее губам в нетерпеливом поцелуе. Пытаясь выразить все чувства, которые бушевали в нем одним, казалось, простым и доступным способом.
Губы Мей Ли горели, принц все не отпускал, страстно впиваясь ей в рот, порождая и выпивая в ней страсть одновременно. Голова девушки закружилась, и коробочка с печеньем выскользнула с рук, легко съехав по краю ханьфу на траву.
16 глава
Вот раны Мей Ли уже совсем зажили, и даже не осталось следа на ее белой спине. Она радовалась, одеваясь этим утром.
— Мей Ли, сколько можно бездельничать! — кричал за дверью спальни Даулун. — Немедленно иди начинай утреннюю медитацию, а то уже в пору будет вечернюю делать.
Он ударил своей палкой об пол, и птицы на вершинах гор поднялись в воздух. Уже месяц старик не выпускал девушку с горы, заставляя ее ежедневно медитировать и наращивать духовную энергию в работающих ядрах. Каждый день он тщательно показывал ей несколько техник, постоянно повторяясь и наращивая новые, незнакомые ей.
— Дуалун, вы как будто на соревнования богов меня хотите отправить, — смеялась Мей Ли. — Ну зачем мне такая техника, как подавления темных энергий?
— А ты со мной не спорь, зелёная ещё. Природа над умишком твоим, я смотрю, сильно не корпела, — скрывал он улыбку за хмурыми словами.
— Мне так нравится у вас, мой строгий покровитель, что я готова все, все исполнять. У вас же лучше персики во всех мирах.