Выбрать главу

Также, ингредиенты к нему практически разорили нас, и я не видела возможности по массовому производству зелья удачи. Если бы могла, то обязательно бы таким занялась.

Волдеморт за несколько прошлых месяцев был вынужден оставить несколько баз. Это, скорее всего, прервало варку любых зелий. Некоторые из моих недавно ставших совершеннолетними маглорожденных пробежались по магазинам Косой Аллеи, дабы посмотреть, было ли там что-то полезное на продажу; как только мы нашли бы такое, мы бы сперли на него денег.

Я обдумывала ограбление домов тех, кто симпатизировал Пожирателям Смерти, но риск порчи отношений с Министерством был слишком велик.

Помимо этого, последним, что мне требовалось, чтобы кого-то из детишек, работавших на меня, убили в ходе совершения преступления.

― Я посылала людей в магазины на Косой Аллее, чтобы прицениться, — сказала я. — По большей части в магазины маглорожденных, потому что подумала, что там мы сможем получить более выгодную цену. Как считаете, нападение могло быть связано с этими покупками?

Дамблдор нахмурился:

― Если он подозревал, что вы готовите какой-то план и что нападение могло осложнить его, то оно могло повлиять на время налета. Я сомневаюсь, что оно являлось единственной причиной для нападения. Такое потребовало бы, что он воспринимал вас намного более серьезно, чем, кажется, воспринимал до этого момента.

― Точно. Если бы его действительно это волновало, то он явился бы за мной лично, — сказала я.

Я облегчённо кивнула. Нападение и правда было не из-за меня.

― Я составила список людей, которых видела в моём Проявителе Врагов, — произнесла я. — Сосредотачиваясь на людях, которых не смогла распознать. Если бы я смогла получить доступ к Омуту Памяти...

― Я всё устрою, — торопливо сказал Дамблдор. — Я бы предпочёл, чтобы вы не вламывались в Хогвартс летом. Последующая за этим атака Пожирателей Смерти может оказаться довольно-таки дорогой в плане ремонта.

― Я просто подумала, что если один из Провидцев мой враг, вы, возможно, сумеете распознать его лицо.

Они кивнули.

― Не так уж много провидцев в Британии, и несколько из них пропали.

― Они, может, на самом деле мне и не враги, — добавила я. — Раз уж их процент успеха со мной ниже, чем с вашими людьми. Просто подумала, что, может, мне повезёт, и найду зацепку.

― Полагаю, что время, проведенное вами у Лонгботтомов, оказалось продуктивным? — спросил Дамблдор.

Он явно пытался сменить тему.

Всё, что ему требовалось — заглянуть украдкой в разум одного из остальных моих людей, и он бы точно знал, чем мы занимались. Если бы он был Снейпом, я бы ожидала, что именно так он и поступит.

Тем не менее, ему нужно было мое расположение, пускай и лишь из-за того, что я была молниеотводом, отвлекавшим внимание Пожирателей Смерти от других целей.

― У нас было превосходное лето, — сказала я. — Мистер Блэк многому нас научил.

― Я бы решил, что вы будете раздражены, оставаясь на одном месте так долго, — отозвался Дамблдор.

Скорее, он предпочитал держать меня вне Лондона, из страха, что я ускользну в Министерство или сделаю что-нибудь еще опасное.

― Мы размышляли над тем, чтобы вернуться туда на некоторое время, — произнесла я. — Когда наступят безопасные времена, я хочу сказать. У Невилла потрясающий сад. Он явно получил таланты по части обращения с растениями от своей мамы.

― Как она? — спросил Дамблдор. — Я навещал Алису один лишь раз, и это было в самом начале ее восстановления.

― Намного лучше, сэр! — воскликнул Невилл.

Как я и надеялась, его лицо вспыхнуло. Он приходил в воодушевление, когда вопрос касался его мамы, и мог говорить о ней часами напролёт.

Это было именно то отвлечение, какое мне требовалось, и в то же время, это была тема, о которой Невилл говорил с гордостью.

Гермиона и Гарри разок покосились на меня, но затем у нас состоялся идеальный уютный вечер.

Глава 99. Animato

(55)

― Предполагается, что будет гроза в Оттери, Сент-Кэтчпоул,(56) — сказала Гермиона.

Я кивнула.

― Мы не считали, что в этом регионе с высокой долей вероятности случится гроза. По крайней мере из тех сведений, что удалось собрать, — заметила я. — Там рядом живёт кто-нибудь из наших?

Мы находились в доме Невилла, и это означало, что Гермиона смогла напрямую переместиться к нам камином. Если бы мы всё ещё находились на Гриммо, ей бы пришлось рисковать, добираясь «Ночным Рыцарем», и мне была не по душе опасность, которой она могла при этом подвергнуться.

― Рон, — ответила Гермиона.

В голосе её ясно слышалась опаска.

вернуться

55

Название данной главы «Animato» ― оставили не переведённым, т.к. написано оно на латыни, а не на английском языке.

«Animato» ― музыкальный термин, обозначающий оживлённое, душевное исполнение музыкального произведения.

Также, в реалиях мира Гарри Поттера, это часть заклинания «Amato Animo Animato Animagus», необходимого для первого превращения анимага.

вернуться

56

Оттери, Сент-Кэтчпоул — деревенька, рядом с которой жили Уизли, Лавгуды, Диггори.