Гарретт стоял ошеломленный; он уже мечтал. Деньги были ничем, но данные? И было совершенно логично, что кто-то на месте Сандерса за все эти годы видел так много, и было столь же логично, что он мог бы продублировать часть этого, чтобы обезопасить себя.
Слова эхом отозвались в голове Гарретта:
"Половина того, о чем вы, придурки-заговорщики, писали, правда..."
Это был шанс Гарретта, не так ли?
Но...
Была одна вещь, которую этот внезапный всплеск жадности заставил его забыть.
"Ребенок... Ребенок умрет, если я его не найду..."
Гарретт отбросил все это, пришел в себя. Он понятия не имел, где находится склад 12, и Сандерс тоже.
- Может быть, отец Дэнни знает, где находится склад? - предположил он.
Лицо Сандерса исказилось в паутине морщин.
- Что с тобой? Забудь о складе! Забудь этого чертового ребенка! Ты все равно не сможешь его спасти! То, что я тебе дам, сделает тебя знаменитым!
- Заткнись, - сказал Гарретт. - Никакой сделки. Единственное, что ты мне дашь, - это удавка.
- Я серьезно, мужик! - почти заорал Сандерс. - Клянусь!
- Заткнись, - повторил Гарретт, хотя и немного ерзал. - Где ты связал генерала Вандера и его жену?
- О, ради бога! У нас нет времени на эту чушь!
Гарретт напрягся, нацелил пистолет в лоб Сандерса.
- В какой комнате? Вандер может знать, как добраться до склада, и я не собираюсь сидеть сложа руки и позволять какому-то маленькому ребенку поджариваться из-за несбыточной мечты. Скажи мне, в какой комнате отец Дэнни... или я тебя прямо здесь разнесу.
Поза и воодушевление Сандерса, казалось, сдулись, лопнувший плот.
- Я же сказал, я вырубил его и его жену амобарбиталом.
- Тогда мы их разбудим! - рявкнул Гарретт. - Где они?
Сандерс пожал плечами и указал.
- Главная спальня. Прямо там.
Гарретт направился к двери, но затем спохватился.
- Ты, - сказал он. - Веди дорогу. Не могу поверить, что я чуть не повернулся спиной к обученному убийце.
Сандерс подмигнул ему.
- И, наверное, хорошо, что ты этого не сделал.
Сандерс прошел в другой конец коридора наверху, Гаррет последовал за ним. Убель сказал, что никто не знает местонахождения склада, но, безусловно, был шанс, что генерал Вандер, командир поста, может знать или, по крайней мере, иметь какие-то подозрения. Сердце Гарретта забилось несколько раз в слабой надежде.
- Здесь, - сказал Сандерс и открыл дверь в конце коридора.
Гарретт бросил взгляд мимо Сандерса в освещенную спальню. Обычная спальня среднего класса, красивые шторы, хороший декор. И Сандерс действительно сделал, как сказал: он довольно надежно связал генерала и миссис Вандер.
Но они никуда не ушли.
Живот Гарретта содрогнулся от этого зрелища. Мягкое бежевое покрывало наполовину покраснело от крови. Длинные струйки крови стекали по задней стене тонкими полосками алого, переходящего в коричневый.
"О, нет, - подумал Гарретт. - Черт возьми..."
А потом его чуть не стошнило.
Генерал Вандер лежал неподвижно, как распластанное пугало, в центре его футболки хлынула кровь. Что-то похожее на сломанную ножку деревянного стула вонзилось ему в грудь, пригвоздив его к кровати.
Миссис Вандер пришлось еще хуже. Ее обезглавленное тело лежало рядом с мужем, а ее бледная голова смотрела на Гарретта, аккуратно прислоненная к столбику кровати.
- Продолжай, - сказал Сандерс. - Спроси генерала Вандера, знает ли он, где находится склад 12?
Наконец, лицо Гарретта поднялось, и он прорычал:
- Ты злой убийственный кусок дерьма, мать твою...
Сандерс прыгнул вперед, падая на Гарретта, как рушащаяся кирпичная стена, его "ход" наконец-то сделан, и Сандерс мастерски сделал это в нужный момент, когда Гарретт пытался сдержать свое отвращение. Сандерс держал горло Гаррета одной рукой - мгновенно перекрывая подачу воздуха - а другую руку на пистолете, который он вырвал из руки Гарретта так же легко, как отнимает погремушку у младенца. Внезапно все крепкое тело и накаченные мышцы Сандерса, казалось, легли на Гарретта, как будто пытаясь его расплющить. Рука оторвалась от его горла; Гарретт закричал в воздухе.
Затем пистолет Линн был крепко прижат ко лбу Гарретта.