Выбрать главу

История Хидимбы имеет очень древние корни, ещё более древние, чем древнеиндийский эпос «Махабхарата». В «Махабхарате» среди прочих рассказываются истории легендарных царей — братьев Пандавов. Одного из братьев звали Бима. Он и женился на женщине по имени Хидимба. Проблема заключалась в том, что Хидимба была ракшаси, а ракшасами в древней Индии называли все первобытные племена, жившие на территории южного Индостана и не признававшие богов, культуру и язык индуизма. История эта весьма интересна!

Легенда гласит, например, что именно здесь, в ашраме Васиштхи, проходил своё обучение самый легендарный и самый любимый индийский царь — Рама. Рама известен в индийской истории как могучий победитель ракшасов. Так вот, Хидимба была одной из первых ракшаси, принявшей индуизм. Легенда гласит, что Хидимба обладала мистической силой ракшасов, то есть по-нашему была ведьмой. Однако, поженившись с братом Пандавов, Бхимой, и приняв индуизм, Хидимба впоследствии совершила много чудес, помогавших индийскому народу в здешних краях. В честь её и возведён храм Хидимбы.

Этот храм (район называют Дхунгри), посвящённый Хидимбе, жене Бхимы, был построен в 1553 году. Говорится, что Бхима взял в жены Хидимбу в этом месте после того, как убил Хидимба, её брата-людоеда. У Бхимы и Хидимбы родился сын Гхатоткач, погибший смертью героя на поле битвы Курукшетры.

Итак, однажды Пандавы остановились на ночлег в этом лесу, рядом с которым мы сейчас живём. И недалеко от того места, где спали Пандавы, жило чудовищное существо, ракшас по имени Хидимба, питавшийся человеческим мясом. Приютом ему служило огромное дерево шала; он обладал неимоверной силой и мощью, но со своими горящими жёлтыми глазами, зияющим ртом, усаженным похожими на сабли зубами, он был сущим страшилищем. Терзаемый голодом, ненасытный людоед этой ночью блуждал по лесу, когда заметил издалека спящих Пандавов и их мать. Покачивая головой, поросшей грубыми седыми волосами, и почёсывая её ногтями, ракшас широко открыл свой громадный рот и зевнул, вновь и вновь поглядывая на спящих царевичей. Злобный, безмерно могучий исполин, питавшийся человечьим мясом, учуял человеческий запах и сказал сестре:

— Наконец-то, после долгого голодания мне попалась моя любимая пища! У меня текут слюни, язык так и облизывает губы. Наконец-то я смогу вонзить восемь своих смертоносных, острых, как бритвы, зубов в эти сочные, мясистые тела. Я наклонюсь над их шеями и, распоров вены, вдоволь напьюсь горячей, пенящейся крови. Поди и узнай, кто такие эти люди, так спокойно спящие в лесу.

Какое удовольствие — обонять человеческое мясо. Поди убей всех этих людей и принеси мне их тела. Ты можешь ничего не бояться, потому что они спят в моих владениях. Мы приготовим вкусное блюдо из человечины, а затем попируем вместе. Ну, иди же быстрее, сделай то, что я тебе велел.

Повинуясь велению брата, ракшаси, перепрыгивая с дерева на дерево, поспешила к спящим Пандавам, лучшим из Бхаратов. Подобравшись поближе, она увидела, что на земле, распластавшись, спят Пандавы и их мать Притха, а рядом с ними стоит, бодрствуя, непобедимый Бхимасена, высокий и могучий, как ствол дерева шала, и удивительно красивый. Не удивительно, что ракшаси воспылала к нему сильным желанием:

«Этот смуглый красивый человек обладает могучими руками и плечами, как у льва, и его тело как будто светится. У него толстая, подобная своими складками раковине шея, а его глаза — точно лепестки лотоса. Этот человек достоин быть моим мужем. Я не стану выполнять жестокое веление моего брата. Любовь, которую женщина ощущает к мужу, гораздо сильнее её дружеской привязанности к брату. Если я убью этих людей, мы с братом будем удовлетворены на какой-нибудь час-другой, но если я не убью их, я смогу вкусить вечное счастье».

Обладая способностью по желанию изменять свой облик, она превратилась в роскошную красавицу, украшенную небесными драгоценностями, и застенчиво, с подобающей медленностью приблизилась к мощнорукому Бхимасене.

Улыбнувшись ему, она сказала:

— Откуда ты идешь, благородный человек и кто ты такой? И кто эти спящие, красивые, как боги, мужчины? И кто эта очень хрупкая, смуглая и словно сияющая женщина, которая пришла сюда вместе с вами и спит так же безмятежно, как если бы была в собственном доме? Неужто она не знает, что эти дикие джунгли населены ракшасами и что именно здесь обитает самый из них злобный по имени Хидимба? Этот злочестивый ракшас — мой брат, и он послал меня сюда потому, что хочет сожрать вас всех, о божественный. Но когда я гляжу на тебя, прекрасного, словно дитя богов, я думаю, что мне не найти лучшего мужа, чем ты. Я говорю тебе чистую правду.

Теперь, когда ты знаешь всё это, прошу тебя: отнесись ко мне с подобающим почтением. Я желаю тебя и сердцем и телом, поэтому прими меня, как я уже приняла тебя. О простосердечный, будь моим мужем, и я спасу тебя от этого людоеда-ракшаса. Затем, мощнорукий, мы будем жить вместе, и здешние горы станут нам крепостью. Я могу летать по воздуху и бывать везде, где только захочу. Пойдём же со мной, и ты испытаешь такое наслаждение, какого никогда ещё не чувствовал.

Бхимасена сказал:

— Моя дорогая ракшаси, какой настоящий мужчина покинет свою мать, старшего брата и младших братьев, когда он должен их защищать? Как может такой человек, как я, отдать ракшасам на пожирание своих спящих братьев и мать, сам же предаться наслаждениям?

Ракшаси сказала:

— Я сделаю всё, что ты захочешь. Разбуди их, и я с радостью спасу всех вас от людоеда-ракшаса.

Бхимасена сказал:

— О ракшаси, мои братья и мать спокойно почивают в этом лесу, и я не разбужу их из страха перед твоим злочестивым братом. О застенчивая, ни ракшасы, ни люди, ни гандхарвы, ни якши не могут противостоять моей удали, о прекрасноглазая госпожа. Хочешь — уходи, хочешь — оставайся, добрая женщина. Поступай как хочешь, или же пошли ко мне своего брата-людоеда, о стройная красавица.

Видя, что его сестра задерживается, Хидимба, повелитель ракшасов, слез с дерева и направился к Пандавам. Его надменные выпуклые глаза были красными от ярости, волосы стояли дыбом; могучий демон был так высок, что касался головой облаков. Он то и дело ударял кулаком одной своей мощной руки по ладони другой и скрежетал зубами, блеск которых озарял его безобразное лицо.

Увидев, что ужасное чудовище собирается напасть на них, его сестра Хидимба, сильно испуганная, сказала Бхимасене:

— Он собирается напасть. Этот злобный и страшно жестокий людоед собирается напасть. Ты и твои братья должны точно выполнять мои веления. Я обладаю особой силой, свойственной ракшасам, и могу переноситься куда пожелаю. Садись мне на бедро, мой смельчак, и я унесу тебя прочь по воздуху. Послушай же меня, о могучий. Разбуди своих спящих братьев и мать, и я улечу вместе с вами.