Выбрать главу

Для туриста есть множество достопримечательностей по пути из Парижа в Орлеан, так, например, городок Этамп, раскинувшиеся в живописной долине, где у подножия холма, украшенного старой королевской башней Tour Guinette XII века встречаются друг с другом реки Жуин и Шалуэт. Также стоит осмотреть романский портал церкви Святого Василия и великолепная церковь Нотр-Дам-дю-Форт XII века, вздымающей на шестьдесят два метра над окрестностью свою высокую башню.

Но мы спешили в замок графа де Сен-Гатьен и не останавливались нигде, даже чтобы выпить чашку черного кофе, в каком-нибудь из придорожных мотелей или ресторанов.

Вот плато Бос, необычайно плодородное. Его называют житницей Парижа. А потом слева появилась на горизонте длинная, темная полоса обширных Орлеанских лесов, охватывающих область в тридцать четыре тысячи гектаров. Рядом уже был и сам Орлеан, со своими обширными предместьями.

Господин Гаспар Пижу, зная, что я иностранец, который впервые в этих краях, чувствовал себя обязанным развлекать меня рассказами, описывая эти места. А надо сказать, что он умел рассказывать ярко и многословно.

— Въезжаем, мсье Томас, в долину реки Луары, в страну, которую французы называют «великим садом Франции». С какой бы стороны мы туда не въезжали, будь то со стороны плато Бос, или с стороны благодатного Берри или со стороны зеленого, лесистого Мэзонсель-ан-Гатине, нас окружат виноградники, белые домики и цветы. Но пусть пан не думает, что это настоящий рай на земле, полный цветов и фруктов. Здесь есть и дикие, негостеприимные, бесплодные горы, которые соседствуют с долинами, полными солнца. Как говорят некоторые: окрестности Луары — это «пушистый ковер украшенный золотыми кистями», а Луара, мсье Томас, — большая река, полная широких поворотов. В зависимости от рельефа местности, течет то медленно, то снова рвется, как пришпоренная лошадь. Река имеет много притоков и несет к морю плодородный ил, который давно используют фермеры. Они превратили сухие русла Луары в замечательные сады. Здесь не работают плугом или бороной, а только лопатой и граблями. Земля поделена на маленькие участки, на которых фермеры достигают прямо астрономических урожаев овощей и фруктов. В окрестностях Блуа растет самая замечательная спаржа. В Тюренне — арбузы, помидоры и капуста с необычным вкусом. В Анже — персики и черешни. Вы должны взглянуть на великолепные сады, розы и плодовые питомники рядом с Анже и Орлеаном. И на цепь холмов и гор, протянувшихся от Блуа, где очень много виноградников. Владельцы виноградников используют природные пещеры в известняковых холмах для хранения бочек с вином. Ах, что за прекрасный вид, эти склоны холмов и гор, где так красиво растут глицинии, среди которых виднеются входы в винные погреба.

Виноделы живут в непосредственной близости от своего богатства, их называют «пещерные люди», потому что расширили пещеры, устраивая в них комнаты, конюшни и гаражи. Нет, им ни холодно зимой, ни жарко летом. Действительно это сказочный край, как писал Теофил Готье[9]. Но сначала я расскажу вам о здешних винах. Я сделаю это, прежде чем вы сами попробуете их вкус — говоря это, господин Пижу громко громко причмокнул губами, как будто уже почувствовал на языке вкус вина из окрестностей Блуа.

Но вдруг он прервал свой рассказ. Потянулся к портфелю и достал из него полевой бинокль.

— Вам не кажется, что за нами следят? — спросил он. Я посмотрел в зеркало заднего вида. По шоссе из Парижа в Орлеан, ехало множество, огромных, как бегемоты, груженных багажом грузовиков. И десятки легковых автомобилей. Однако, поскольку мы не превышали скорости в шестьдесят километров в час, все эти машины, большие и маленькие, обгоняли нас, и через некоторое время исчезали из виду. Ни одна из них не ехала за мной в течение длительного времени, что могло бы вызвать подозрения.

— Нет, мсье, ничего такого не заметил — я сказал, посмотрев в зеркало.

Дорога за мной была в этот момент совершенно пустая.

— Вверх! Вверх посмотрите! — воскликнул господин Пижу.

Я опустил боковое стекло и высунулся в окно.

Ну да, он был прав. Над нами уже некоторое время летел маленький голубой вертолет. Он то удалялся от шоссе и исчезал из виду, то снова приближался к нему, чтобы через некоторое время снова удалиться. Я не обращал на него внимания, потому что мне не могло прийти в голову, что во Франции летают частные вертолеты и они могут, использоваться для отслеживания движущегося по шоссе автомобиля.

вернуться

9

Готье Теофиль (1811–1872) — французский писатель, поэт и прозаик, представитель так называемого "второго поколения" французского романтизма. Читателю известен прежде всего как автор популярного авантюрного романа "Капитан Фракасс".