Выбрать главу
Но Телимена тут, наскучив долгой сварой, Задумала гулять, обзаведяся парой. Корзинку захватив, гостям сказала пани: «Иду я по грибы, и если есть желанье Идти кому-нибудь, прошу!» — тут шалью алой Она кокетливо головку повязала. Дочь Подкомория взяла с собой, плутовка, И юбку подняла над щиколоткой ловко. Тадеуш вслед за ней последовал украдкой.
Судья доволен был счастливою догадкой: Он видел способ в ней для прекращенья спора, И крикнул: «По грибы! А кто придёт из бора С прекраснейшим грибом, тот будет за обедом Прекраснейшей из дам любезнейшим соседом. Когда ж за панною останется победа, То по сердцу себе возьмёт она соседа».

Книга третья. ВОЛОКИТСТВО

Посещение Графом сада • Таинственная нимфа пасёт гусей • Сходство собирания грибов с прогулкой елисейских теней[1] — Сорта грибов • Телимена во Храме грёз • Совещание, касающееся судьбы Тадеуша • Граф — пейзажист • Художественные замечания Тадеуша о деревьях и облаках • Мысли Графа об искусстве • Звон • Записка • Медведь, моспане!

Граф ехал медленно, не прибавляя ходу, А сам прикован был глазами к огороду. Почудилось ему, как будто бы блеснуло В окошке платьице, ещё раз промелькнуло, И что-то лёгкое, как белый пух, слетело, По саду пронеслось, на прядке заблестело В зелёных огурцах. Казалось, что из тучи Прорвался, наконец, весенний луч летучий И камень озарил, сереющий в тумане, И засверкал в ручье на бархатной поляне.
Граф соскочил с коня и отпустил жокеев, К забору поспешил, заботы все развеяв, Лазейку отыскал, и вдруг, подобно волку, Который крадётся в ягнятник втихомолку, Он юркнул в огород, задевши куст рукою. Смутилась девушка: откуда? Что такое? Вот глянула туда, где ветка задрожала, — Нет никого, и всё ж она перебежала В другую сторону. А Граф меж лопухами Пополз, и за щавель цеплялся он руками, Как жаба прыгая, запрятался в малине, И подивился вдруг невиданной картине.
Под вишнями росло немало спелых злаков, Сорта различные и вид неодинаков: За кукурузой шли овёс, горох усатый, Пшеница и бобы перемешались с мятой, — Домашней птицы сад, придуман экономкой, Хозяйкой доброю, хотя без славы громкой, Звалась Кокошницкой из дома Индюкови- Чевых, внесла она в хозяйство много нови [2]. Её открытие известно всем в округе, А прежде слышали о нём две-три подруги, И кое-кто ещё проведал из шляхетства. Потом в календаре прочли про это средство [3], Как надо охранять домашних птиц от хищных В подобных садиках, от всех других отличных.
В тенистый уголок когда б вы ни взглянули, Всегда б увидели — стоит на карауле, Задравши клюв, петух, поста не покидая, Не шелохнётся он, за небом наблюдая. Завидев ястреба, висящего высоко, Закукарекает, и во мгновенье ока Попрячутся в хлеба павлины, куры, утки И даже голуби, — со страхом плохи шутки!
Однако в небе враг сегодня не мелькает, Лишь солнце летнее всё жарче припекает, И птицы прячутся в искусственном лесочке: Те в зелени травы, те плещутся в песочке. Среди головок птиц — ребячьи головёнки, И волосы на них, как лён пушистый, тонкий; Девичья голова виднеется меж ними, Чуть-чуть повыше их, с кудрями золотыми, Красуется павлин на расстояньи малом, Раскинув пышный хвост нарядным опахалом. На фоне голубом, как будто на пастели, Льняные головы заманчиво блестели, Как в обрамленьи звёзд, в венке глазков павлиньих, Светились в васильках и в голубых и в синих, Меж золотистою, тяжёлой кукурузой, Слегка сгибавшейся от собственного груза, И английской травой [4] с серебряной полоской, Меж красной мальвою, зелёною берёзкой. Не перечесть цветов, в глазах рябит от блеска, И всё колышется, блестит, как занавеска. Над гущею стеблей, колосьев, маков с тмином Подёнки лёгкие повисли балдахином; Прозрачны, как стекло, легки, как паутинки, Сквозные крылышки, едва приметны спинки, Как будто над землёй туман белеет тонкий, — Звенят, но кажутся недвижными подёнки.
вернуться

[1]

Елисейские тени (греческая мифология) — духи, или тени умерших, попадающие после жизни, исполненной подвигов и добродетелей, на обширные подземные, так называемые «елисейские» поля, где они бродят в блаженстве, не зная тревог и забот, но подчас всё же сожалея о покинутом мире.

вернуться

[2]

Экономка и «дом», из которого она происходит, названы так поэтом в юмористических щелях. Этим целям служит и разрыв второй фамилии на две части с переносом в следующий стих её окончания.

вернуться

[3]

В календарях XVIII—XIX веков печатались, иной раз вперемежку со всяким вздором, более или менее полезные советы по различным отраслям хозяйства.

вернуться

[4]

Английская трава — декоративное растение с узкими и длинными листьями в белые и зелёные полосы.