Но Телимена тут, наскучив долгой сварой,
Задумала гулять, обзаведяся парой.
Корзинку захватив, гостям сказала пани:
«Иду я по грибы, и если есть желанье
Идти кому-нибудь, прошу!» — тут шалью алой
Она кокетливо головку повязала.
Дочь Подкомория взяла с собой, плутовка,
И юбку подняла над щиколоткой ловко.
Тадеуш вслед за ней последовал украдкой.
Судья доволен был счастливою догадкой:
Он видел способ в ней для прекращенья спора,
И крикнул: «По грибы! А кто придёт из бора
С прекраснейшим грибом, тот будет за обедом
Прекраснейшей из дам любезнейшим соседом.
Когда ж за панною останется победа,
То по сердцу себе возьмёт она соседа».
Посещение Графом сада • Таинственная нимфа пасёт гусей • Сходство собирания грибов с прогулкой елисейских теней[1] — Сорта грибов • Телимена во Храме грёз • Совещание, касающееся судьбы Тадеуша • Граф — пейзажист • Художественные замечания Тадеуша о деревьях и облаках • Мысли Графа об искусстве • Звон • Записка • Медведь, моспане!
Граф ехал медленно, не прибавляя ходу,
А сам прикован был глазами к огороду.
Почудилось ему, как будто бы блеснуло
В окошке платьице, ещё раз промелькнуло,
И что-то лёгкое, как белый пух, слетело,
По саду пронеслось, на прядке заблестело
В зелёных огурцах. Казалось, что из тучи
Прорвался, наконец, весенний луч летучий
И камень озарил, сереющий в тумане,
И засверкал в ручье на бархатной поляне.
Граф соскочил с коня и отпустил жокеев,
К забору поспешил, заботы все развеяв,
Лазейку отыскал, и вдруг, подобно волку,
Который крадётся в ягнятник втихомолку,
Он юркнул в огород, задевши куст рукою.
Смутилась девушка: откуда? Что такое?
Вот глянула туда, где ветка задрожала, —
Нет никого, и всё ж она перебежала
В другую сторону. А Граф меж лопухами
Пополз, и за щавель цеплялся он руками,
Как жаба прыгая, запрятался в малине,
И подивился вдруг невиданной картине.
Под вишнями росло немало спелых злаков,
Сорта различные и вид неодинаков:
За кукурузой шли овёс, горох усатый,
Пшеница и бобы перемешались с мятой, —
Домашней птицы сад, придуман экономкой,
Хозяйкой доброю, хотя без славы громкой,
Звалась Кокошницкой из дома Индюкови-
Чевых, внесла она в хозяйство много нови [2].
Её открытие известно всем в округе,
А прежде слышали о нём две-три подруги,
И кое-кто ещё проведал из шляхетства.
Потом в календаре прочли про это средство [3],
Как надо охранять домашних птиц от хищных
В подобных садиках, от всех других отличных.
В тенистый уголок когда б вы ни взглянули,
Всегда б увидели — стоит на карауле,
Задравши клюв, петух, поста не покидая,
Не шелохнётся он, за небом наблюдая.
Завидев ястреба, висящего высоко,
Закукарекает, и во мгновенье ока
Попрячутся в хлеба павлины, куры, утки
И даже голуби, — со страхом плохи шутки!
Однако в небе враг сегодня не мелькает,
Лишь солнце летнее всё жарче припекает,
И птицы прячутся в искусственном лесочке:
Те в зелени травы, те плещутся в песочке.
Среди головок птиц — ребячьи головёнки,
И волосы на них, как лён пушистый, тонкий;
Девичья голова виднеется меж ними,
Чуть-чуть повыше их, с кудрями золотыми,
Красуется павлин на расстояньи малом,
Раскинув пышный хвост нарядным опахалом.
На фоне голубом, как будто на пастели,
Льняные головы заманчиво блестели,
Как в обрамленьи звёзд, в венке глазков павлиньих,
Светились в васильках и в голубых и в синих,
Меж золотистою, тяжёлой кукурузой,
Слегка сгибавшейся от собственного груза,
И английской травой [4] с серебряной полоской,
Меж красной мальвою, зелёною берёзкой.
Не перечесть цветов, в глазах рябит от блеска,
И всё колышется, блестит, как занавеска.
Над гущею стеблей, колосьев, маков с тмином
Подёнки лёгкие повисли балдахином;
Прозрачны, как стекло, легки, как паутинки,
Сквозные крылышки, едва приметны спинки,
Как будто над землёй туман белеет тонкий, —
Звенят, но кажутся недвижными подёнки.
вернутьсяЕлисейские тени (греческая мифология) — духи, или тени умерших, попадающие после жизни, исполненной подвигов и добродетелей, на обширные подземные, так называемые «елисейские» поля, где они бродят в блаженстве, не зная тревог и забот, но подчас всё же сожалея о покинутом мире.
вернутьсяЭкономка и «дом», из которого она происходит, названы так поэтом в юмористических щелях. Этим целям служит и разрыв второй фамилии на две части с переносом в следующий стих её окончания.
вернутьсяВ календарях XVIII—XIX веков печатались, иной раз вперемежку со всяким вздором, более или менее полезные советы по различным отраслям хозяйства.
вернутьсяАнглийская трава — декоративное растение с узкими и длинными листьями в белые и зелёные полосы.