Выбрать главу
Вдруг слышат — звук рогов, залаяли собаки — Охота близится в прохладном полумраке; И, ветви выпустив в смятении и в тревоге, Они исчезнут вдруг, как тёмной пущи боги.
А в Соплицове шум. Ни суета, ни ржанье, Ни громогласный лай, ни бричек дребезжанье. Ни трубы звонкие, глашатаи охоты, Нарушить не могли Тадеуша дремоты; Он как сурок в норе, одетый спал в постели. Разыскивать его по дому не хотели: Все на своих местах уже с зарёю были, И о Тадеуше, конечно, позабыли.
Он спал. А солнышко проникло через ставни, Сквозь прорезь ворвалось, прогнало сумрак давний И огненным столбом в лицо ему глядело; Не просыпаясь, он вертелся то и дело, Как вдруг раздался стук, и он в одно мгновенье Проснулся; весело и сладко пробужденье!
Тадеуш счастлив был, — беспечный, словно птица. Всё улыбался он, не мог не веселиться, И приключение припоминал сначала, Краснел он и вздыхал, а сердце так стучало!
На ставни поглядел, на прорезь: что за чудо! Пытливые глаза в упор глядят оттуда, — Раскрыты широко — всегда бывает это, Когда в ночную тьму хотят взглянуть со света. И нежная ладонь — от солнышка защита — Над белоснежным лбом щитком была раскрыта; А пальцы тонкие, пронизанные светом, Рубины яркие напоминали цветом. Увидел юноша коралловые губы, Как жемчуга, меж них поблёскивали зубы. Хотя красавица лицо и прикрывала, Но щёки юные пылали яркоало.
Кровать Тадеуша была укрыта тенью; Дивился юноша волшебному виденью — Оно над головой склонялось у постели, И юноша не знал, — то наяву, во сне ли? Такие лица мы видали в детстве раннем, С тех пор в душе они живут воспоминаньем. Склонилось личико, — и он узнал в смятеньи И в радости, увы, волшебное виденье! Узнал он завитки её волос коротких, Они накручены на белых папильотках, И в солнечных лучах, подобные короне, Сияют над лицом, как будто на иконе.
Едва сорвался он, красавица умчалась, — Как видно, шум спугнул. Она не возвращалась!
Но юноша слыхал, как о двери стукнул кто-то И донеслись слова: «Вставать пора! Охота!»
Тадеуш тотчас же опять вскочил с постели, Так распахнул окно, что петли загремели, А ставни хлопнули, о стены громыхая; Он выглянул в окно и впился в даль, вздыхая, — Хоть было пусто всё, не спрятались от взгляда Примятые цветы на изгороди сада, Качался дикий хмель и пёстрые левкои Дрожали, — может быть, задетые рукою?
Тадеуш не сводил с дрожащих листьев взора, Но в сад идти не смел, — лишь стоя у забора. Он палец свой к губам прижал с немым упрёком, Боясь обмолвиться хотя бы ненароком; Ударил по лбу он потом себя в молчаньи, Как будто пробудить хотел воспоминанье, И, пальцы закусив с мгновенною досадой, Он громко закричал: «Ну что ж, мне так и надо!»
И вот на том дворе, где было столько шума, Как на погосте, всё безмолвно и угрюмо. Стрелков в помине нет. Тадеуш поднял руки, Как трубки приложил к ушам, ловил он звуки, Какие ветер нёс из чащи отдалённой, — Глухой собачий лай, и гул далёкий гона. Давно осёдланный конь дожидался в стойле, Тадеуш взял ружьё, галопом через поле Помчался к двум корчмам, что у часовни были, Перед облавой все сходиться здесь любили.
Враждуют две корчмы вблизи дороги сонной, И окнами грозят друг другу озлобленно. За замком числится одна из них; позднее Соплица новую поставил рядом с нею. В одной, как в вотчине своей, царит Гервазий, В другой господствует слуга Соплиц — Протазий.
Хоть новая корчма ничем не выделялась, Но старая зато постройкой отличалась: Тот стиль измышлен был строителями Тира [16]. Евреи развезли его по странам мира. И перешла в Литву к нам их архитектура, Родному зодчеству чужда её натура.
Фасад корчмы — корабль, а тыл подобен храму. Ковчег, а не корчма! и столько же в ней гаму. Корабль похож на хлев, и в нём зверья немало: Коровы, лошади и овцы, кто попало! И насекомые, и птицы; всякой твари, И даже ужаков отыщется по паре. Напоминает храм святыню Соломона, Которая была ещё во время оно В Сионе образцом прекраснейшего храма, А возвели её искусники Хирама [17]; Так строят хедеры евреи и поныне, Стиль одинаковый везде, — в корчме, в овине. На крыше задранной и доски, и рогожа, — С еврейским колпаком та крыша очень схожа! Стропила над крыльцом, и, может быть, штук сорок Колонн из дерева — искуснейших подпорок. Колонны прочные пришлись по вкусу зодчим, Нескладно срублены, кривые, между прочим, С Пизанской башнею [18] могли б они сравниться, Но стиля эллинов искать в них не годится. А над колоннами изогнутые своды — Наследье готики, что пощадили годы. Здесь подивишься ты искусному узору, Что вырубил топор, — резцу такие впору. Точь-в-точь еврейские светильники кривые, И шарики на них, как пуговки, какие Молящийся еврей на лоб свой надевает И цицесами ик обычно называет. Как набожный еврей, корчма полукривая, Как будто молится, качаясь и кивая, А стены грязные на лапсердак похожи, И с бородой стреха имеет сходство тоже. Как цицес над крыльцом торчит узор старинный. Разделена корчма перегородкой длинной. Направо множество каморок непригожих. Они для путников проезжих и прохожих. Налево зал большой, там гомон постоянный. Под каждою стеной стол узкий деревянный,
вернуться

[16]

Тир — город в древней Финикии, стране, граничившей с юга с Палестиной. Тирийские плотники работали при постройке знаменитого, по библейским преданиям, храма Соломона в Иерусалиме.

вернуться

[17]

Храм Соломона был выстроен на Сионе, священном холме Иерусалима. Хирам — тирский царь (969—963 годы до. н.э.), друг царя Соломона.

вернуться

[18]

Пизанская башня — наклонная колокольня кафедрального собора в городе Пизе, в Италии; при высоте около шестидесяти метров её вершина находится не прямо над основанием, а с отклонением в пять метров.