Выбрать главу
В цветущей конопле, в пахучей гуще тёмной, И человек, и зверь найдут приют укромный. Так заяц, поднятый на огородной грядке, Несётся в коноплю от гончих без оглядки. И псам не взять его на грядке конопляной, — Собьются со следа они во мгле духмяной. От розог в конопле скрывается дворовый, Пока не отойдёт от гнева пан суровый. И от рекрутчины она спасает даже: Мужик в ней прячется, покуда ищут стражи. Во время всяких смут, в пылу борьбы горячей Считают шляхтичи решительной удачей Занять позицию среди зелёной гущи, До глубины двора разливом волн бегущей: Ведь с тыла конопля за порослью хмельною Дорогу преградит высокою стеною.
Хоть смел Протазий был, но запах конопляный В душе его будил какой-то трепет странный: Припомнились ему былые злоключенья, — Спасала конопля от всех без исключенья! Как был припёрт к стене он паном Дзиндолетом: Пан угрожал ему зловещим пистолетом, Велел залезть под стол, пролаять позыв рьяно, Но Возный в коноплю запрятался от пана. Как Володкович [13] пан, что был предерзких правил, Он сеймы разгонял и в грош суды не ставил, Повестку изорвал и после, в страшном раже, Поставил гайдуков с дубинами на страже И с гневом требовал, чтоб Возный съел повестку, Не то грозил пронзить рапирою в отместку. Протазий сделал вид, что ест, взглянул в окошко. Приметил коноплю и выпрыгнул, как кошка.
Хоть не было уже в Литве обыкновенья На позыв отвечать нагайкой без стесненья, И только брань одна была порой ответом, Но Возный был старик, не знал ещё об этом: Он позывов давно не возглашал в округе, Хоть предлагал не раз Судье свои услуги, Но старика щадя, Судья не соглашался, На доводы его и просьбы не склонялся До нынешней поры. Всё тихо. Смолкли звуки. Протазий в коноплю просовывает руки, Прокладывает путь, и как пловец, волною Захлеснутый, плывёт под рябью водяною, Вот поднял голову, к окну подкрался смело — Из окон пустота на Возного глядела. Он подошёл к крыльцу, хотя и был взволнован, — Пустынный замок нем, как будто зачарован; Свой позыв прочитал, оправившись немного. Послышались шаги, сдавила грудь тревога, Хотел бежать; взглянул — знакомая особа. Кто это? Робак ксёндз! Тут удивились оба.
А Граф с дворовыми в путь снарядился скоро, И двери замка он оставил без запора. Ушли с оружием; разбросанные в зале, Винтовки, штуцера и шомпола лежали. Отвёрток, винтиков валялся целый ворох, И для патронов был в углу насыпан порох. Охотиться ль они помчались без оглядки? Зачем же шпаги здесь? Клинок без рукоятки? Оружья старого тут навалили груду, Как будто бы его сбирали отовсюду, И в склады бегали и в погребах искали. Ксёндз Робак оглядел и сабли, и пищали, И поспешил в фольварк, чтоб люди рассказали, Куда поехал Граф, — прислуга знать могла бы, Но встретились ему лишь две каких-то бабы. От них проведал он, что Граф, созвав дружину, Во всеоружии отправился к Добжину [14].
Шляхетским мужеством и красотой шляхтянок Добжинский род в Литве прославил свой застянок. Он многолюден был; когда без исключенья Всех шляхтичей сзывал Ян Третий в ополченье [15], То шляхтичей шестьсот из одного Добжина Откликнулось на зов. Шляхетская община С тех пор уменьшилась, а также обеднела. В былом — на сеймиках, у пана, то ли дело: Жизнь беспечальная в довольстве протекала, Теперь Добжинские работают немало, И только что сермяг не носят и доныне Да ходят в будний день в окрашенной холстине, А в праздник — в кунтушах. Шляхтянок платья тоже Одной расцветкою с крестьянскими не схожи: Шляхтянки рядятся в узорную холстину, И в башмаках они пасут свою скотину, В перчатках лён прядут и на поле гнут спину.
Есть чем похвастаться перед людьми Добжинским — И польским языком и ростом исполинским. По чёрным волосам и по носам орлиным О польском роде их мы узнаём старинном. Хоть лет четыреста прошло, когда не больше, С тех пор как шляхтичи ушли в Литву из Польши, С Короной уз они отнюдь не порывали, И при крещении ребёнка называли Всегда по имени семейного святого: Варфоломея ли, Матвея, не иного. Так сын Матвея был всегда Варфоломеем, Варфоломеев сын крещён бывал Матвеем. Шляхтянки были все иль Кахны, иль Марины. А чтоб распутаться средь этой мешанины, Их прозвищами всех обычно наделяли, По их достоинствам, по месту называли. Иному молодцу в знак большего почёта Давались иногда и прозвища без счёта. В Добжине шляхтич слыл под кличкою одною, А у соседей был известен под другою. Шляхетство местное, Добжинским в подражанье, Переняло себе и клички, и прозванья [16], В семейный обиход ввело их по привычке. Так позабыли вce, что из Добжина клички, И были там нужны, но что в другом селеньи Людская глупость их ввела в употребленье.
вернуться

[13]

Михал Володкович — близкий друг князя Кароля Радзивилла, отличался дебоширством, насилиями и дикими попойками. За кровопролитие, учинённое им над членами трибунала великого княжества Литовского, он был расстрелян в возрасте 24—25 лет, в 1760 году; в «Объяснениях» поэт говорит о нём только: «После многих насилий был схвачен в Минске и, по приговору трибунала, расстрелян».

вернуться

[14]

Добжина не было в Новогрудском уезде: многочисленные шляхетские семьи Добжинских жили главным образом в «застянке» Долматовщизна.

вернуться

[15]

Ян III Собесский (1624—1696) — сын краковского кастеляна, польский король с 1674 года. Он победил турок при Хотине в 1673 году, а десять лет спустя освободил осаждённую турками Вену и спас от разгрома Австрию. Мицкевич даёт к этому стиху следующее объяснение:

«Король, объявляя созыв всеобщего шляхетского ополчения, приказывал втыкать в каждом приходе высокий шест с воткнутой в него наверху метлой, то есть выставлять веху. И это называлось раздать вехи. Каждый взрослый мужчина рыцарского сословия обязан был тотчас же, под угрозой утраты шляхетства, стать под воеводскую хоругвь».

вернуться

[16]

Мицкевич поясняет в этом месте «Объяснений» значение польского слова imioniska при помощи ссылки на французское слово sobriquet.