[30] Аллюзия на новеллу «Всадник».
[31] Аллюзия на роман «Джек-из-тени» [Jack of Shadows]. В некоторых переводах «Валет Теней».
[32] Реминисценция из Откровения Иоанна Богослова, 6:8: «И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя «Смерть»; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными».
[33] Аллюзия на Ангелов Ада (англ. Hells Angels) – старейшую и крупнейшую в мире группировку байкеров.
[34] Аллюзия на имя героя романа «Долина проклятий»: Hell, что значит «ад».
[35] Лекарство от чумы, вокруг которого разворачиваются события «Долины проклятий».
[36] Реминисценция из романа «Двери в песке»: «У меня за спиной в песке неожиданно раскрылось множество дверей, и я стал думать о женщинах, тиграх, башмаках, кораблях, сургуче и всякой подобной ерунде, стоящей у порога».
[37] Аллюзия на диалог из романа «Создания света – создания тьмы»:
– На что он похож Принц-Который-был-Тысячей?
– На что угодно. Он сам избирает себе облик.
[38] Реминисценция из романа «Знак Единорога»: «А теперь можете перемалывать мне косточки».
[39] Адаптация из романа «Сегодня мы выбираем лица»: «Серафис был медиком и мог оформить нужные документы, свидетельствующие о кончине по естественным причинам… [Он] путем хирургического вмешательства удалил им девственную плеву и спровоцировал незначительные вагинальные заражения посторонними микроорганизмами».
[40] Реминисценция из романа из новеллы «Свет Угрюмого».
[41] Реминисценция из Книги Бытия, 1:27.
[42] Реминисценция из романа «Долина проклятий»: «Похоже, надвигается большая буря».
[43] Аллюзия на события романа «Кровь Амбера».
[44] Аллюзия на основные цвета одежды Мерлина – сына Корвина.
[45] Герой романа «Ночь в тоскливом октябре».
[46] Аллюзия на роман «Ночь в тоскливом октябре».
[47] Герой романа «Подменённый».
[48] Аллюзия на Джил – героиню романа «Ночь в тоскливом октябре».
[49] Реминисценция из романа «Ночь в тоскливом октябре»: «Дзззанн! Теперь я видел его, нечто напоминающее черный смерч, который окружал Джека, уходя во внутрь. Если он полностью войдет в него, Джек больше не сможет контролировать свои действия… Дзззанн! Смерч вошел в него, и глаза его зажглись чудным светом, онвынул из кармана руку, и пойманный звездный свет высветил письмена на клинке».
[50] Верховное божество пантеона мифов Ктулху. упоминается в произведении «Сомнамбулический поиск Неведомого Кадата»: «Бесформенный кошмар в средоточии хаоса, который клубится и бурлит в самом центре бесконечности».
[51] Аллюзия на героев романа «Очарованная земля» Дилвиша и Блэка.
[52] Игра слов: фамилия главного героя романа «Одержимый магией» Поль Детсон – Detson, что созвучно с Deathson, в пер. с англ. Смерти Сын.
[53] Игра слов: имя меча Грейсвандир – Grayswandir, что созвучно с Gray Wanderer (англ.) – Серый Странник.
[54] Аллюзия на знаменитый роман Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков».
[55] Аллюзия на имя героя романа «Глаз кота» Уильяма Чёрного Коня.
[56] Адаптация из романа «Глаз Кота»: «Он носит голубую бархатную рубашку поверх джинсов, широкий пояс из ракушек обхватил его талию. Тяжелое, очень старое цветное ожерелье свисает на грудь. Вокруг шеи тонкая нитка бирюзового хейча. На левом запястье – серебряный браслет, усыпанный бирюзой и кораллами. Пуговицы рубашки походят на десятицентовики, отчеканенные в 20-м веке. Длинные волосы перехвачены красной лентой… Высокий, странный, вне места и времени, он слышал нечто, что могло быть услышано только им: странную борьбу в мрачном доме».
[57] То есть предсмертная песнь.
[58] Реминисценция из помана «Князь Света».
[59] Аллюзия на молитву, изгоняющую дьявола из романа «Глаз кота»: «Они входят».
[60] Греческий злой дух, который по легенде должен уничтожить Мировое Древо. С ним отождествлял себя героя романа «Этот бессмертный».
[61] Аллюзия на роман «Этот бессмертный», написанный по повести «…И зовите меня Конрад».
[62] Реминисценция из романа «Князь света»: «А теперь они приняли свои Облики и подняли свои Атрибуты».