Вскоре, ко всему прочему, за стол подали и десерт - яблочный пирог и медовые яблоки. В этом году яблони показали отличную урожайность и дали превосходные, по качеству и вкусу, плоды. С учётом того, что Тереза очень любила яблоки, то слугам пришлось закупить их заранее в большом количестве. Это привело к тому, что каждый день на столе то и дело появлялись всевозможные блюда из яблок, лишь бы опустошить эти гигантские запасы яблок, занимающие больше половины кладовки.
Прислуга тихо переговаривались между собой, порой то и дело восхищаясь дорогостоящим вином. Гарвард сидел недалеко от госпожи, не издавая лишних звуков и аккуратно отрезая небольшой кусочек от куриного бедра. Тереза Кейтон, главная затейница пира, откровенно скучала и ничего другого кроме как тревожиться за сына, делать не могла.
"Неужели не придёт?", - пронеслась столь удручённая мысль, как в ту же секунду входная дверь хлопнула. У Терезы на этом моменте как камень с души слёг - только один человек мог так неучтиво заходить домой, когда ему вздумается - Фрей.
Столь неожиданный хлопок входной двери поместья никого не обеспокоил - все привыкли, что юный господин всегда так возвращается. Никого не обеспокоило, кроме Гарварда. Гарвард никак не изменился в лице или осанке, но взгляд стал словно отдавать сталью - настолько он сделался тяжёл.
Дворецкий аккуратно положил справа от себя на чистую салфетку вилку, одновременно с этим, ловким и незаметным движением левой руки спрятал нож в рукав своего смокинга.
Дворецкий не спеша привстал со своего места, учтиво поклонился и размеренно зашагал в сторону закрытой двери столовой, не сводя с неё глаз. Как только Гарвард потянулся к ручке, он моментально замер на месте - дверь начала медленно открываться с другой стороны.
Дворецкий чуть выпустил из рукава нож и покрепче перехватил ручку, готовясь провести ножом прямо по горлу нарушителю. Как только дверь откроется - один порез должен был решить всё. После этого необходимо было моментально вытолкнуть непрошенного гостя и убрать тело, чтобы не пугать таким зрелищем госпожу и прислугу. От тела уже как-нибудь избавимся, и полы вымоем. Никто не должен был ничего заметить, всё должно произойти быстро. Точь-в-точь как раньше на службе.
Из скоротечных раздумий Гарварда вывел скрип двери. Уже полностью приготовившись к резкому выпаду, дворецкий успел краем глаза разглядеть небольшую часть лица гостя сквозь небольшой зазор — это было уставшее и измученное лицо молодого господина Фрея.
В эту же секунду Гарвард моментально спрятал нож обратно в рукав и позволил себе выдохнуть задержанный в лёгких воздух. На вопросительный взгляд Фрея, дворецкий лишь поклонился, руками указывая на стол и делая шаг в сторону, таким образом приглашая присоединиться к пиршеству.
Тем не менее, дворецкий так и не смог до конца расслабиться. Его инстинкты не позволяли ему расслабиться, а врали они редко. Посему, Гарвард вновь отвесил учтивый поклон и взяв со стола свою тарелку поспешил отнести её в столовую. Из столовой Гарвард обошёл весь дом, проверяя недоступность всех входов и выходов. Итогами обхода остался доволен, но инстинкты всё не унимались. Гарвард поспешно вернулся в столовую, но от удобного стула отказался, и предпочёл встать у стены в угол рядом с дверью, откуда было видно столовую целиком и все окна.
Стоило Фрею только зайти в столовую Тереза сразу же приметила заметную подавленность своего сына. Это насторожило её, ведь за всю его жизнь такое состояние, насколько она помнила, было раза два от силы. К тому же, он тогда ещё был ребёнком и любил поддаваться чувствам. Весь оставшийся вечер Тереза посвятила себя попытке отвлечь Фрея от его дел в управлении и от любых тем, касавшихся насилие. Сын ей отвечал через силу и без особого энтузиазма, протыкая вилкой кусочек куриной ножки.
В такой угрюмой атмосфере и прошёл 'пир' семейства Кейтонов. Тяжело вздохнув, разочарованная неудачными попытками отвлечь сына от волнующей его темы, Тереза перевела свой взгляд на большие напольные часы и, признав своего рода поражение, решилась.