Выбрать главу

Он отвернулся от женщины, чтобы посмотреть на своих товарищей. Аскелон бормотал себе под нос, пытаясь связаться с машинами. Мордрак выглядел злее, Верикан никогда не видел его таким.

— Капитан, мы должны обеспечить охрану дворца, — сказал Верикан. Чем раньше Мордраку напомнить о чем-то, иначе, казалось, он мог наброситься на первую цель, которую мог найти. Напоминание о его долге успокоило его, и он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

— Да, милорд, — сказал он. — Я позабочусь об этом немедленно.

Не дожидаясь ответа, капитан развернулся и зашагал к двери. Верикан следил за ним, нахмурившись на мгновение. Все это было неправильно, трое из них не должны были быть здесь одни. Видя, что капитан идет через открытое пустое пространство к входу во дворец, это чувство ухудшилось. Он снова попробовал имплантированный коммуникатор, но ответить было нечего.

— Ваше высочество, — сказал Аскелон, вторгаясь в его мысли, — я должен проверить ядро. Должна быть причина, по которой мы не получаем никаких контактов с компьютера.

«И почему моя система выживания провалилась», — подумал Верикан, кивая ученому.

— Иди. Доложишь мне, когда добьешься прогресса. Я позабочусь об этом… пленнике.

Он не был уверен, что это подходящее слово для этого человека, но пока что подойдет. Повернувшись к ней спиной, он поднял ее и направился к двери. Она, казалось, была поражена непринужденной легкостью, с которой он поднял ее, подтверждая, что она понятия не имела, с кем или чем она имела дело.

— Эй, опусти меня, — сказала она, и он был рад, что его имплант перевел каждое слово. Это означало, что он сможет получить от нее ответы. Игнорируя возражения и ее бесполезную борьбу, он перекинул ее через плечо.

Большими шагами он отнес ее в свои покои. Они были рядом и в безопасности, или, по крайней мере, так безопасны, как что-либо в этой неудавшейся базе. Это сделало его идеальным местом для допроса женщины.

Он не мог избавиться от ощущения, что это только часть причины, по которой он хотел привести ее в свою спальню.

3

Джози

Извиваясь в объятиях массивного мужчины, Джози пыталась держать свою панику под контролем. Это было непросто. Ничто не подготовило ее к мысли о том, что она может быть первым человеком, встретившим инопланетянина.

О, компания сделала символическое усилие. Подготовка миссии, какой бы скудной она ни была, включала в себя несколько часов протоколов первого контакта. Все это сводилось к тому, чтобы ничего не делать, ничего не говорить, связаться с базой и ждать прибытия экспертов.

Никаких упоминаний о пришельцах, которые схватили ее и утащили.

По крайней мере, тот, кто нес ее, казался самым дружелюбным из трех. Он был тем, кто защитил ее от злого пришельца, а третий… что-то в нем заставило ее дрожать. Он не угрожал ей, но то, как смотрел на нее, заставило Джози почувствовать себя субъектом под микроскопом, а не человеком.

В отличие от этого мужчиныОн смотрел на нее так, что она краснела, и при других обстоятельствах этот взгляд был бы всем, о чем она думала. Даже в скафандре она чувствовала себя голой под его взглядом.

Это не заняло у него много времени, чтобы добраться туда, куда они шли, хотя перекинутая через плечо, Джози не могла видеть, где находится. Все путешествие, единственное, что она смогла разглядеть, была его задница. Она должна была признать, что были и худшие взгляды.

— Стой, — сказал он, и она ощетинилась его командным тоном. «Может быть, он не очень хорошо говорит по-английски», — подумала она. Это был шок, что он вообще что-то говорил, но это не оправдывало, что он так с ней разговаривал.

Она огляделась, и ее возражения умерли на губах. Комната была прекрасна, и совершенно непохожа на все, что она ожидала. Здесь было огромное пространство, почти больше похожее на пещеру, чем на комнату в здании, но она видела, что оно искусственное. Во-первых, здесь все еще был воздух, а во-вторых, была вода, бассейн, который выглядел достаточно глубоким, чтобы плавать. Это не могло произойти естественным путем, не здесь, не на Марсе.

Освещение пришло отовсюду и ниоткуда, сияя на мебели, тщательно расположенной вокруг огромной комнаты. Некоторые из них она могла узнать: столы, стулья и диваны, все красиво, сделанные из темных деревьев, которые не могли вырасти на Марсе. Другие были странными для нее, явно искусственными, но бессмысленными для глаз Джози, как шпиль синего кристалла, тянущийся от пола почти до потолка рядом с одним из стульев. Искусство, или какая-то машина? Она не могла понять.