Выбрать главу

      — Приветствую. Лидер Антонио Шарк. Я информировал вас о своем прибытии. Все готово к отлету?

      — Приветствую, Лидер. Для вашего экстренного отлета был подготовлен проверенный этой ночью самолет. Он готов к взлету и соответствующе оборудован, — ответил человек лет тридцати, подошедший к машине. Его светлые волосы и зеленые глаза сочетались со слегка заостренными ушами, что придавало ему немного эльфийский облик.

      — Превосходно. Тогда отлетаю прямо сейчас.

      Буквально через минуту «Долфин» был погружен в самолет, и аппарель закрылась. Солнечный свет, проходящий в иллюминаторы, слабо освещал внутреннее пространство самолета, созданного явно не Армией Свободы: на место округленных белых поверхностей пришли зеленые стены с неприкрытыми ребрами жесткости, что создавало тревожное ощущение тесноты и несовершенства. По бокам стояли скамейки, на которые и сели агент Б и Райли, выйдя из машины. Шарк же, немного задержавшись, вышел из «Долфина» и направился в переднюю часть самолета, отделенную дверью. Через некоторое время загудели двигатели, и Райли почувствовал движение: самолет стал разгоняться. Приятный гул двигателей сливался с громким шумом шасси, менявшим тон с каждой неровностью взлетной полосы. Чем дольше самолет разгонялся, тем громче становился шум, и тем явственнее чувствовалось, как вибрирует весь самолет, преодолевая гравитацию и стремясь вырваться в воздух. Но тут неравномерное гудение шасси прекратилось: летательный аппарат набрал нужную скорость, и оторвался от земли. Райли, обернувшись, посмотрел в небольшой иллюминатор у себя за спиной и увидел, как город, стоящий на берегу озера, который он так недавно видел из окна вертолета, стремительно уходил вниз. Взлету сопутствовало легкое головокружение, известное многим пассажирам летательных аппаратов. Самолет набирал высоту, то поднимаясь, то летя ровно, и Солнце играло светом на блестящих крыльях самолета, видимых из иллюминатора.

      Но вот самолет прекратил ступенчатый подъем и занял свою высоту в небе. Агент Б, все это время молчавший, сказал, обращаясь к Райли:

      — Фарлендер, Лидер мне описывал тебя как умного и находчивого человека. Не против сыграть в шахматы?

      Слева от Райли сидел агент Б, держащий в руках шахматную коробку чуть больше ладони. Увидев хитрую улыбку вместе с неотрывно глядящими на него красными глазами, Райли кивнул.

      — Я только за. Давно не играл ни с кем, за исключением…

      Только он собирался упомянуть Ригикникуса, как вспомнил, что тот сейчас был врагом для всего человечества. Поэтому он, долго не думая, закончил фразу:

      — …лучшего друга.

      Увидев, как расцвел агент Б после его согласия, он спросил:

      — Вам, видимо, тоже интересна эта игра?

      На что тот ответил:

      — Несомненно! С самого детства играю, но хороших соперников в условиях войны найти трудно, а брат обычно слишком занят, чтобы со мной сыграть. Поэтому сейчас тебе предстоит сражаться буквально с результатом самообучения.