– Значит ли это, что сами вы ни разу его не видели?
– Конечно же, нет! – возмутился мужчина. – Я, слава богу, способен отличить вымысел от реальности! А Джон утратил эту способность... Он как будто снова стал маленьким мальчиком, запуганным строгим отцом, с предчувствием надвигающейся беды, которую невозможно предотвратить. – И вскинув кустистые брови: – Он полагал, можете себе только представить, что этот Спичечный человек – его воздаяние за грехи.
– Он имел в виду что-то конкретное? – спросил Джек. – Какой-то особенный грех?
– Вот уж представления не имею, – всплеснул руками его собеседник. – Поинтересуйтесь об этом у Джинджерии Хантер, – саркастически произнес он. – Говорят, эта особо – гадалка или, как она себя величает, проводник для потустороннего мира, медиум. Словечко-то какое заумное! – много времени проводила в обществе Джона: якобы помогала ему беседовать с ныне почившими. Я же мало что знаю: Джон видел мой скепсис и в последнее время обходил меня стороной.
Джинджерия Хантер, медиум и гадалка, как гласила табличка на двери, обитала в районе Бетерси в неказистом домишке конторского типа. Мистер Хилл, так и не напоив посетителей чаем (похоже, детектив Скотланд-Ярда не показался ему достаточно важной фигурой, а миссис Уорд «пострадала» уже потому, что общалась с подобным субъектом), все-таки объяснил, где найти эту особу... Как оказалось, она была крайне востребованной персоной в кругах полусвета: богатые содержанки, разбогатевшие аферисты и простые ловцы удачи – все одинаково почитали «забавным» провести время от времени спиритический сеанс под водительством миссис Джинджерии Хантер.
– Джек, ты веришь в подобные вещи? – спросила Аманда у Джека по дороге к названной женщине. – В то, что мы продолжаем жизнь в лучшем мире, расставшись с этим?
Джек покачал головой.
– Помню, в нашем доме в Уайтчепеле, – сказал он, – когда еще живы были мама и Энни, проживал старый пьяница, бывший священник: так вот он любил повторять одни и те же слова: «Это наше временное пристанище, мальчик: эти плоть (обычно он указывал на себя), стены наших домов и улицы Лондона – все это временно, Джек. Однажды мы будем в другом, лучшем мире... – И вздыхал. – Но только если будем достойны».
– Что ты хочешь этим сказать?
Джек сжал пальцы девушки, глядя в полные тревоги глаза.
– Лишь то, что жить надо так, чтобы не стыдно было предстать перед богом... Все остальное... я мало что знаю и понимаю, Аманда, но хочу жить по совести, понимаешь?
Она молча кивнула, продолжая размышлять о своем. О том, например, что такие, как Джек, ей прежде никогда не встречались... Да и о жизни по совести ей не приходилось задумываться ни разу. Ее учили вышивке, музицированию и прямой, грациозной осанке, водили в церковь (там, конечно, говорили о разном), но все как-то не трогало сердца... Не заставляло задуматься о душе. Главным являлось, быть достойным сословия, в котором господь даровал тебе счастье родиться...
– Вот и дом нашей гадалки.
После этих слов Джека они вышли из экипажа и постучали в зеленую дверь.
Миссис Хантер отперла ее самолично, и оказалась женщиной среднего возраста с копной иссиня-черных волос, собранных на затылке в строгий пучок.
– Чем могу быть полезна, сударыня? – обратилась она сразу к Аманде, с первого взгляда различив ее статус.
– Джинджерия Хантер? – уточнила миссис Уорд.
– К вашим услугам, сударыня.
И Аманда ей улыбнулась:
– Мы хотели бы поговорить с вами о мистере Джоне Стрикленде, если вы будете так любезны, – сказала она. – Мистер Огден, – она указала на Джека, – детектив Скотланд-Ярда. Позволите нам войти?
Женщина, враз посерьезнев, с неохотой впустила их внутрь. Серые стены, расписанные странной символикой, сомкнулись по обе стороны узкого коридора, и наши герои ощутили себя пойманными в ловушку.
– Пойдемте, я как раз пила чай, – сказала хозяйка, направляясь по темному коридору к маячившему впереди свету. – О Стрикленде я знаю немного, но расскажу всё, как есть. Что именно вас интересует?
Они как раз вошли в светлую комнату, претендующую на имитацию мавританского стиля: диваны, застеленные покрывали с декоративным узором, ажурная вязь светильников, свисающих с потолка, и стол с витыми ножками под яркой красно-бежевой скатертью с бахромой – все это встретило их на пороге.
– Мы слышали, – ответил ей Джек, – что вы устраивали для Стрикленда спиритические сеансы. Так ли это?
– Садитесь, – женщина указала им на свободные стулья у чайного столика. И ответила: – Да, сеансы имели место. Я медиум, – присовокупила с достоинством, – помогаю оставшимся здесь беседовать с тем, кто там... – Глазами она указала наверх, что, верно, символизировало небеса. И взялась разливать чай... – Так что вы хотите узнать?