– Ты прав, сама не знаю, о чем думала, вызывая тебя сюда... – И с толикой смущения: – Просто ты нашел меня тогда, понимаешь... вот я и подумала, что ты мог бы снова... Глупость какая-то, понимаю! – мотнула она головой. – Это ведь разные вещи. Прости, что потревожила! Я пойду. Да и ты иди, иначе дороги совсем засыпет...
Что-то горькое разлилось по гортани парня, когда он услышал с какой легкостью мисс Блэкни усомнилась в его способности помочь ей в поисках пропавшего, захотелось сделать хоть что-то... Только что он мог? По сути, ничего.
Девушка между тем поставила ногу в стремя и легко взлетела в седло.
– Миссис Чендлер – моя подруга, – сказала она Джеку. – Вот почему я приняла этот случай так близко к сердцу. – И совсем тихо: – Спасибо, что пришел...
Горечь продолжала разливаться, парализуя не только гортань, но и язык до самого кончика. Вот почему слова «Надеюсь, мистера Чендлера в скором времени найдут живым и невредимым» вышли у парня такими же корявыми и скрипучими, какой может быть только несмазанная вовремя ступица у деревянного колеса.
А мисс Блэкни взмахнула ресницами:
– Я могу держать тебя в курсе дел, если хочешь...
– Я был бы только рад этому. Спасибо!
Парнишка-грум, все это время топтавшийся в стороне, предупреждающе произнес:
– Мисс Блэкни, снег усиливается, лошади могут не пройти.
Та отозвалась:
– Уже едем, Томас, не беспокойся.
Потом еще раз взмахнула ресницами, поворотила лошадь в сторону едва приметной тропки в снегу, и вскоре они с Томасом скрылись вдали – два черных пятна посреди девственно белого полотна полей.
Джек долго смотрел им вслед, не в силах отвести застывшего взгляда...
Когда он выбрался на Хай-стрит, главную улицу Хартберна, заснеженную не меньше других улиц их непритязательного городка, судьба преподнесла ему неожиданную встречу в лице Тодда Хита, его соседа по парте, да и соседа по несчастью в целом тоже: им обоим приходилось отбиваться от Гарри Мейсона, и это обстоятельство как-то незримо сроднило обоих мальчишек. Пусть сами они и не общались между собой...
Однако сегодня Джек напрямую направился к нему, и решимость, с которой он начал это маленькое сближение, сошла на нет вместе с едва слышным «привет», вылетевшим облачком пара из его рта.
– Привет, – отозвался парнишка сиплым голосом. И тут же хмыкнул: – Чего это ты со мной заговорил? Я уж думал, мы, деревенские, твоего внимания не достойны.
Укор был верный – Джек его заслужил – однако желание сдерзить от этого не уменьшилось, и ему пришлось крепко стиснуть кулаки, чтобы взять себя в руки... В конце концов, пора бы уже повзрослеть и не петушиться по поводу и без – ради мисс Блэкни стоило и перетерпеть.
– Я по натуре молчун, – пожал плечами Джек, и Тодд как-то сразу смягчился, словно только того и ждал. – Не люблю разбрасываться словами. Да ты и сам-то не слишком болтливый, разве нет? Мы с тобой друг друга стоим.
Тодд в смущении уткнулся взглядом в носки своих заснеженных ботинок.
– Чего слова зря на ветер бросать...
– Вот и я о том же, – поддакнул ему Джек, и тут же добавил: – Слыхал, что в городе говорят? О мистере Чендлере. Как считаешь, его волки задрали или он просто лежит где-то в снегу, дожидаясь помощи? Жуткая история. – И неожиданно для самого себя выдал: – Подумываю вот в поисковый отряд вступить, вдруг помогу чем. Что скажешь?
Его собеседник с секунду помолчал, как бы обдумывая услышанное, а потом замотал головой:
– Да какой с тебя прок, ты ж пришлый, краев наших не знаешь, только обузой будешь. Я б на твоем месте дома сидел... – И почти мрачно: – А мистера Чендлера жалко, хороший был человек. Не стоило ему на охоту в такую погоду-то выбираться... Папка говорит, волки совсем осмелели, до самых Призрачных пещер добрались. Как только метель уляжется, отстреливать их будут. Иначе они и до Хартберна могут дойти... Такое уже бывало лет пять назад.
И Джек спросил:
– А что такое Призрачные пещеры?
Тодд покачал головой, вроде как подобное невежество в ней просто не укладывалось.
– Я ж говорю, пришлый ты, ничего о наших краях не знаешь, – озвучил он свое молчаливое неодобрение. – В Призрачных пещерах нечистая сила водится, всяк это знает: заманивает зазевавшегося путника в свои подземные лабиринты и назад уже не выпускает, – голос у Тодда сделался зловещим, почти пугающим. – Что, страшно?
Джек пожал плечами: самыми страшными чудовищами, в его представлении, были именно люди. Он уже сталкивался с такими... и не единожды. А Тодд все не унимался:
– Никто из местных туда не ходит… Обходят черные провалы стороной, даже в том направлении не глядят. Боятся. Кому ж охота с нечистой силой заигрывать... Гиблое дело. – И выдохнул: – Вот что такое Призрачные пещеры...