– Джек, ты здесь! – голос мисс Блэкни заплясал в узком пространстве служебного коридора. – Если бы ты знал, как я рада тебя видеть...
У парня вспыхнули уши – к счастью, девушка этого не заметила.
– Решил помочь в поисках, – глухо отозвался он, глядя куда-то в пол. – Жаль, погода такая, что... Сами понимаете.
– Ах, Джек, – еще раз выдохнула мисс Блэкни, – ты такой добрый. – Джек закашлялся бы, не будь его горло таким пересохшим. – Мне не следовало втягивать тебя во все это, – продолжала между тем его собеседница, – но я рада, что ты здесь... – И с самым серьезным выражением: – Если бы ты только знал, что нам рассказал мистер Ричардс, секретарь мистера Чендлера. Я до сих пор не могу прийти в себя...
Ее словам удалось отвлечь парня от личности самой говорившей, и тот взглянул в ее карие глаза с ярко вспыхнувшим любопытством.
– Что-то о самом мистере Чендлере? – поинтересовался Джек в нетерпении.
– Именно так. – Мисс Блэкни отступила подальше в тень, и парню пришлось последовать за ней – вход на лестницу для слуг практически скрыл их от глаз миссис Пэм, которая в этот момент появилась из кухни с полным стаканом теплого молока, обернутого салфеткой.
– Мисс Блэкни, – позвала она. – Молоко для мастера Гарри готово!
Девушка выпорхнула из-за угла, схватила поднос с молоком и, отблагодарив женщину улыбкой, снова вернулась в их с Джеком укрытие.
– Расскажу вкратце, – бросила она на ходу, – Анна ждет меня с молоком. – И, поставив поднос на нижнюю ступеньку, девушка начала свой рассказ:
– Мистер Чендлер пропал еще вчера, тебе, верно, известно об этом не хуже меня: отправился на охоту, сказал, что хочет проверить проставленные на кроликов силки, да так и не вернулся. Хватились его ближе к обеду... Анна, то есть миссис Чендлер, – поправилась девушка, – была занята с мисс Ховард, новой гувернанткой, прибывшей тем же утром. И весь ужас произошедшего открылся только после того, как лошадь мистера Чендлера вернулась без седока... В сумерках. С оборванной подпругой.
– И что же вам рассказал секретарь?
Мисс Блэкни молча кивнула, как бы понимая нетерпение собеседника, и продолжила:
– Мистер Ричардс явился в детскую чуть позже одиннадцати и попросил позволения переговорить с Анной, она как раз возилась с маленьким Гарри – тот всегда отличался богатым воображением, но этой ночью, по его утверждению, ему явилось привидение, и он никак не мог успокоиться. Мы втроем, оставив мальчика на попечение нянюшки Грейс, прошли в библиотеку, и тогда-то мистер Ричардс и рассказал нам о письме трехдневной давности, которое якобы так встревожило его хозяина... Оно пришло утренней почтой, и мистер Ричардс, просматривая корреспонденцию – это входит в его обычные обязанности – обратил внимание на конверт без указания отправившего его корреспондента... Только штемпель местного отделения в Дареме. По словам Ричардса, когда мистер Чендлер его увидел, то побледнел «хуже смерти». Это его собственные слова, – пожала плечами рассказчица. – Выхватил конверт из его рук и спешно вышел из кабинета.
Они с секунду помолчали, а потом Джек для верности поинтересовался:
– И что было в том письме?
– Никто не знает.
Ответ был вполне ожидаемым и поэтому парень задал другой:
– Вы искали его среди вещей мистера Чендлера?
Аманда Блэкни утвердительно кивнула.
– Мы просмотрели бумаги в кабинете – письма там нет. – И с неуверенностью: – Разве что оно спрятано в запертом ящике, который мы так и не смогли открыть. – Голос у девушки дрогнул и надломился. – Анна послала за местным констеблем, надеюсь, эта метель не помешает ему добраться до нас. Следовало сделать это уже вчера...
Повисшая между ними тишина полнилась тенями и гнетущими страхами, но даже бояться в обществе Аманды Блэкни было как-то по-особенному приятно, и Джек не спешил прерывать ее вынужденным прощанием. Девушка сделала это первой:
– Тебе, должно быть, пора идти, а я задерживаю тебя своими россказнями... Извини, Джек, это все от нервов! – И она схватила с лестницы поднос со стынущим молоком: – Анна, верно, потеряла меня. Мне пора.
Как же не хотелось ее отпускать, просто совершенно не хотелось, и Джек выпалил:
– Любой ящик можно открыть. Если хотите, я бы мог попробовать...
– В самом деле? – разом повеселела девушка. – Ты мог бы это сделать? Даже без ключа?!
Хвастаться подобными навыками было не очень удобно, но Джеку польстил энтузиазм собеседницы.
– Всегда можно обойтись без ключа, – с бравадой отозвался он, вскидывая свою русоволосую голову.