Выбрать главу

Они  к  вам  перейдут  по  умолчанию. Тюдор

Не станет предъявлять на них права...

АННА де БОЖЁ.

Дай Бог, чтоб так. Я только ради

Этого поддерживаю вас и  Тюдора.

МОРТОН (скромно).

Мы ценим вашу доброту, мадам.

                                      ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина шестая.

                      Кабинет короля Ричарда III в Вестминстер-Холле. Король Ричард, его секретарь, Джон Кендалл, и сэр Уильям Кэтсби работают с документами, разложенными на столе.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Так, с этим ясно... (Откладывает бумаги.)

Теперь нам нужно утвердить список

Вопросов, что будут обсуждаться завтра

На заседании Парламента... Подайте мне

Эти бумаги, Кендалл, я сделал на полях

Там несколько заметок... (Просматривает бумаги.)

                 Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Её Величество, королева Анна!

КОРОЛЬ РИЧАРД (откладывая бумаги).

Проси!

                  Входит королева Анна в сопровождении леди Тилни и леди Эллис. Рядом слуга несёт охапку свитков. Слуга кланяется королю, Анна и дамы приветствуют его реверансом. Король Ричард приветствует королеву Анну изящным поклоном, целует ей руку, подводит к столу и усаживает в кресло для почётных посетителей.

КОРОЛЕВА АННА.

Мой государь, я получила несколько

Прошений, мне их необходимо с вами

Обсудить.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Прошу, располагайте мной, миледи!..

КОРОЛЕВА АННА (берёт у слуги один из свитков).

Вот, хоть бы это... (Разворачивает, чтобы прочесть.)

Ой, нет... Прошу прощения,

Милорд! Это не то... (Оборачивается к леди Тилни.)

Графиня Суррей!..

ЛЕДИ ТИЛНИ.

Да, государыня!

КОРОЛЕВА АННА (отдаёт ей свиток).

Вот список книг, пусть их найдут

В библиотеке и принесут в мой

Кабинет. Пожалуйста, распорядитесь!

ЛЕДИ ТИЛНИ (приседает в реверансе).

Да, миледи! (Тихо.)

Я вам не девочка на побегушках... (Поворачивается, чтобы уйти.)

КОРОЛЕВА АННА (строго).

Вы что-то мне сказали, леди Тилни?

ЛЕДИ ТИЛНИ (испуганно).

Что побегу, как девочка, миледи!

Позвольте мне идти?..

КОРОЛЕВА АННА.

Идите!..

            Леди Тилни приседает в реверансе и медленно направляется к двери. Анна, глядя ей вслед, осуждающе качает головой. Ричард, иронично улыбаясь, наблюдает за ними обеими. Анна оборачивается к слуге, который держит свитки.

КОРОЛЕВА АННА.

Все эти прошения, мой государь, описывают

Случаи трагической кончины в тюрьме невинно

Заключённых, что туда попали из-за ошибок

Следствия, или из-за поспешного ареста, и стали

Жертвами плохого с ними обращения служителей

Тюрьмы, или погибли от издевательств со стороны

Соседей их  по камере. Вот, например,  (Берёт свиток и просматривает его.)

История одной девицы, которой на базаре вор,

Убегающей от стражников, подкинул кошелёк

Украденный в корзинку. И девушку арестовали

Там же, когда она рассматривала этот кошелёк,

Не зная, что с ним делать. Хозяин кошелька узнал

Свою вещицу и в соучастии  бедняжку  обвинил.

В тюрьме её избили в  ходе следствия, а ночью

Задушили в камере какие-то бандиты, с которыми

Её там поместили. А эта девушка одна кормила

Всю семью, работая служанкой в частном доме.

Её хозяйка к  нам с прошением обратилась и

Хорошо о ней отозвалась, и заступиться за неё

Просила. А из тюрьмы уже прислали сообщение,

Что эта девушка погибла в день ареста. Что делать,

Государь, нам с этими  прошениями? Ведь таких

Случаев здесь наберётся не меньше сотни!  (Подхватывает ворох свитков.)

А по всей  Англии и много тысяч будет! Ведь

Этого терпеть нельзя! Ведь это же несправедливо!

Как вы считаете?!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И я того же мнения, миледи!

КОРОЛЕВА АННА.

Тогда какое вы предложите решение,

Чтобы  могло успешно правосудию

Послужить  и  облегчить  страдания