Выбрать главу

В Миддлхэме, или забрать его с собою

В Лондон! Как мне в глаза заглядывал

И умолял, как на руке висел... И  даже

Пригрозил, что от питья откажется  и

Пищи, если и дальше мы его заставим

Жить в разлуке с нами. Я объяснила

Ему, это лишь традиция такая, когда

Наследники английского престола

Живут отдельно от родителей своих

И их двора до совершеннолетия. Я

Сыну обещала, что мы эту традицию

Изменим. И вы со мною соглашались,

Мой любимый! Вы знаете, я не могу

В разлуке с сыном жить! Я нестерпимо

Мучаюсь, тоскую! И для меня сейчас

Любая проволочка с этой  поездкой

Сто крат усиливает все мои мучения!

Я  умоляю вас, мой ангел, пожалейте

Меня и сына нашего! Для нас обоих

Каждый день разлуки невыносим!  И

Никакие развлечения и балы не облегчат

Наших немыслимых страданий! Я уже

Сыну и подарков  накупила –  доспехи

Детские  работы  итальянских мастеров

И шахматы, что, как  мне говорили, из

Индии  купцы к  нам привезли. У них

Фигурки  выточены  из слоновой кости

И чёрного агата, а клеточки доски все

Выложены перламутром и драгоценной

Яшмой. Поедемте же к сыну поскорее!

Я так хочу ему подарки показать, хочу

Порадовать его, обнять, поцеловать! Я

Не могу жить без него! Я заболею, живя

Здесь, в Лондоне,  в разлуке с сыном!

КОРОЛЬ РИЧАРД (обнимает её).

Любимая моя! Эту поездку я  не отменяю!

Мы едем в Миддлхэм, как я и обещал  вам.

Почти  что  все дела я  в Лондоне закончил.

Осталось пару писем  написать,  чтоб

Разрешить Елизавете Вудвилл и дочерям её,

Что по вине их матери в святилище томятся,

Покинуть их убежище и поселиться там, где

Будет мне удобно их уберечь от происков

Врагов. Я младших  её дочерей отправлю

В  наш замок Шериф Хаттон,  где заседает

Совет Северных Графств. Там, среди лордов

Северных провинций они скучать не будут

И  быстро  женихов  себе найдут. А леди

Грей и дочь её, Елизавету Йорк,  я  скоро

В Джиппинг Холл  отправлю,  в  имение,

Что нам любезно предоставил Джеймс

Тирелл  для их проживания там  вместе

С принцами, что по оговору Бекингема в

Народе всё ещё считаются задушенными

В Тауэре по моему приказу. И чтоб спасти

Их от убийц реальных,  я перед тем, как

Их в Бургундию отправить, к  моей сестре

Бургундской  герцогине, где они будут тайно

Под её опекой жить, отправлю их в имение

 Джиппинг  Холл,  чтоб они пожили там

Со своей матерью и их сестрой на время

Подготовки их переезда тайного в Бургундию.

Мне надо ещё многое уладить...

КОРОЛЕВА АННА.

Но эту переписку всю и подготовку вы

Можете попутно проводить, не отклоняясь

От ваших планов и не отменяя прежних

Обещаний, что вы давали мне и сыну,

Что верит нам и ждёт нас с нетерпением,

И каждый день нам письма присылает

С настойчивыми просьбами о встрече.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я обещаю, ангел мой, что мы к нему

Приедем уже в апреле месяце. И пасху

Этою весной отпразднуем все вместе,

В Миддлхэме!..

КОРОЛЕВА АННА.

В апреле, говорите вы? Но отчего ж не в марте?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да потому что в марте мы поедем в Кембридж,

В университет, которому я собираюсь выдать

Огромное количество субсидий, пособий и

Стипендий для студентов...

КОРОЛЕВА АННА.

Я поняла: опять начнутся чествования,

Торжества, банкеты. Всё будет так же,

Как и прошлым летом в Оксфорде. Так

Это вы для них готовите оркестр? Для

Будущих балов и пышных празднеств

В университете?!..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И в Миддлхэме тоже! Устроим по приезде

Нашем весёлый бал на радость нам и сыну...

КОРОЛЕВА АННА.

Ах, поскорей бы нам туда приехать!..

Надеюсь, больше уж не будет проволочек?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Задержимся дня на три в Ноттингеме.