Выбрать главу

Ордер на его арест... Отправьте пристава

Не медля в Уилтшир, Ловелл. Пусть

Коллингборна срочно арестуют и доставят

В Лондон, в Тауэр. Там проведут дознание (Подписывает и запечатывает ордер.)

Подробно и все его признания запишут.  (Отдаёт ордер Ловеллу.)

Вот. Возьмите. Ко мне пришлите потом

Пристава с полным отчётом об аресте

Коллингборна и о доставке его в Лондон.

Всё! Идите! (Подаёт руку для поцелуя.)

             Ловелл целует руку, кланяется и уходит. Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Её величество, королева Анна!

КОРОЛЬ РИЧАРД (встаёт).

Проси!

    Входит  королева Анна в сопровождении леди Эллис и леди Тилни.

Король Ричард с поклоном  целует ей руку.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Как ваше самочувствие, миледи?

КОРОЛЕВА АННА.

Благодарю, милорд, уже намного лучше...

ЛЕДИ ТИЛНИ (многозначительно).

У королевы обострился кашель...

КОРОЛЕВА АННА (оборачиваясь к ней).

Я за себя сама могу ответить!

Прошу вас, соблюдайте этикет!

ЛЕДИ ТИЛНИ (надменно).

Но государь имеет право знать...

КОРОЛЕВА АННА (строго).

Молчите! У вас нет права мне перечить,

Леди Тилни! Иначе я вас отстраню от службы...

ЛЕДИ ТИЛНИ (возмущённо)

Но я хотела только прояснить...

КОРОЛЕВА АННА.

Достаточно!.. Оставьте нас, миледи! (К леди Эллис.)

Я попрошу вас также удалиться, леди Эллис.

Я благодарна вам за помощь и уход

И разрешаю ненадолго съездить в отпуск.

ЛЕДИ ЭЛЛИС.

Благодарю вас, государыня. (Приседает.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (к леди Эллис).

Прошу вас, задержитесь, баронесса!

Позвольте вам преподнести в награду

За вашу службу и за помощь королеве

Вот это золотое ожерелье. Пожалуйста,

Примите его, леди Эллис.

                    Ричард достаёт из шкафчика шкатулку и  передаёт её леди Эллис.

ЛЕДИ ЭЛЛИС (приседая в реверансе).

Благодарю вас, государь, за милость вашу.

              Обе дамы приседают в реверансе и уходят. Ричард и Анна остаются одни.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Не знал, что врач  уже вам разрешил

Вставать...

КОРОЛЕВА АННА.

В таком лечении нет никакого

Толку. Нет смысла день и ночь

Лежать в покоях. Мне хочется

Работою заняться...

КОРОЛЬ РИЧАРД (улыбаясь).

Ну наконец,  я слышу мою Анну!

Но я боюсь, мой ангел, с непривычки

Вам будет трудно справиться с работой...

КОРОЛЕВА АННА.

Со временем всё это разрешится

И  в  колею  привычную войдёт... (Смотрит на Ричарда.)

Как  вы  осунулись  и  похудели,

Мой любимый! Румянец на щеках

Угас, и  под  глазами  пролегли

Морщинки. Их раньше не было.

Позвольте, друг мой, я их поцелую. (Целует его лицо.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (пылко обнимает и целует её).

Мой  ангел, Анна! Драгоценная моя!

Я счастлив, что вы наконец-то с нами!..

КОРОЛЕВА АННА.

Я напугала вас своим недугом,

Мой  любимый!.. Мне   даже

Страшно  вспоминать об этом!

Я чуть не погубила свою душу

И  вашу   жизнь  опасности

Подвергла. И причинила вам

И горе, и страдание. Смогу ль

Когда-нибудь я заслужить ваше

Прощенье?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

О чём  вы говорите,  дорогая?  Мы

С  вами  понесли  тяжёлую  утрату!

Чудовищное потрясение испытали!

И если в вас ещё достало силы после

Тяжёлого недуга в этот мир вернуться

С душою исцелённой и ясным, светлым

Разумом, о большем счастье я и не могу

Мечтать! Я лишь один бы мог просить

У Господа прощения за то, что вас

Не уберёг, мой светлый ангел!

КОРОЛЕВА АННА.

Пойдёмте вечером в часовню, мой любимый,

Помолимся за упокой души нашего сына.

Пусть за  него при  нас  отслужат  мессу

И вознесут Всевышнему молитвы за чудо,