Выбрать главу

По меньшей мере, продлится ещё год.

Тюдор с приспешниками будет занят

У неё на службе. Даром во Франции

Его кормить никто не станет. И, значит,

Этим летом он в Англию не вторгнется,

И мы спокойно сможем проводить наши

Реформы и издавать законы. И, кстати, (Поворачивается к Кэтсби.)

Вам это должно быть интересно, Кэтсби,

Я принял положение о том, что все законы,

Что будут приняты на будущем собрании

Парламента, в отличие от прежних, мы будем

Публиковать на нашем родном, официально

Признанном английском языке.

КЭТСБИ.

Неслыханное новшество, милорд!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И впредь так будет!

                     Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Сэр Джеймс Тирелл к Вашему Величеству!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Пускай войдёт! (К Кэтсби и Рэтклиффу.)

Вы ненадолго нас оставьте,

Господа. Продолжим после.

                  Кэтсби и Рэтклифф с поклоном уходят. Входит Джеймс Тирелл и преклоняет перед королём колено. Ричард подаёт ему руку для поцелуя.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Скажите, Тирелл, как обстоит дело

С обустройством усадьбы в вашем

Имении Джиппинг, что в Саффолке?

Мы принцев уже в марте перевозим

Туда из Тауэра вместе с их двором

И слугами. Туда же переедут  со своим

Двором  их мать, Елизавета Вудвилл,

И старшая сестра, когда своё  убежище

Покинут в Вестминстерском  Аббатстве.

Вы подготовили для них уже удобные

Покои? Хватило ли вам средств, что вам

Перевели на обустройство их жилища

И помещения для слуг и для придворных?

ТИРЕЛЛ.

Да, государь, нам этих средств хватило

На то, чтобы расширить особняк. Мы ещё

Через реку Джиппинг новый мост построили

Возле него и обновили часовню при церкви

Святого Николая, что там построена недавно

При усадьбе. Расширили конюшни и дорогу

У главного особняка, построили дома для слуг.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

А тайна проживания принцев и

Их родни там будет соблюдена?

ТИРЕЛЛ.

Мы постараемся всё в тайне сохранить,

Милорд. Для этого мы набираем новых

Слуг в нашу семью, чтобы они не знали,

Кто именно гостит в  особняке имения,

И не пытались завязать знакомство

Со слугами гостей. Моя сестра имением

Управляет, она и за порядком  проследит.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

У вас,  по-видимому, ожидаются большие

Траты на содержание принцев и его родни

В вашем имении, Тирелл. Но я хотел бы

В тайне сохранить перечисления на все

Расходы по их содержанию в вашем доме.

Поэтому я вам иначе компенсирую затраты.

Я предоставлю вам права на земли, что

Ежегодно  будут приносить доход высокий.

Эти владения останутся у вас и после того,

Как принцы покинут ваш гостеприимный дом,

Чтобы отбыть в Бургундию, к моей сестре,

Бургундской  герцогине, Маргарите.

ТИРЕЛЛ.

Благодарю вас, государь, за вашу щедрость.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

А чтобы  нам  не привлекать внимания

К этим землям,  мы акт дарения на них

Через парламент проведём. И  вам их

Предоставим в качестве награды за вашу

Помощь в подавлении восстания Бэкингема.

Такую же награду получает и Фрэнсис Ловелл.

ТИРЕЛЛ.

Благодарю, мой добрый государь. Вот,

Кстати, Фрэнсис Ловелл уговаривал

Меня подать прошение на эти земли

Вместе с ним, но мне было неловко

К вам обратиться с этой просьбой.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Он и меня просил об этом устно. Я и подумал,

Что удобнее мне будет наградить вас вместе,

А заодно и компенсировать ваши затраты,

Тирелл. А все ваши дальнейшие расходы на

Содержание принцев будут и после их отъезда

Выплачиваться через Тауэр, как если бы они

Ещё там находились. Мы этим постараемся

Запутать тех, кто разузнать захочет о новом

Месте их пребывания. Так мы собьём со следа