Выбрать главу

Всех охотников до чужих тайн и обеспечим

Безопасность принцам. Но учтите, Тирелл,

С того момента, как сэр Брекенбери с рук на

Руки вам принцев передаст, ответственность

За безопасность их вся целиком на вас ложится.

ТИРЕЛЛ.

Мой, государь, за безопасность принцев я ручаюсь,

А также и за безопасность матери их и сестры.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я обеспечу им надёжную охрану при переезде

Их в ваше имение. Об остальном вы позаботитесь

На месте. На этом всё. Вы можете идти. И позовите

Мне секретаря, Кэтсби и Рэтклиффа.

ТИРЕЛЛ.

Да, государь!

             Тирелл, откланявшись, уходит. В кабинет входят Джон Кендалл,  Кэтсби и Рэтклифф.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Входите, Джон. Вы принесли мне

Документы, что я запрашивал вчера

В архиве?

КЕНДАЛЛ.

Да, государь! (Подаёт документы.)

Вот они все, по списку.

КОРОЛЬ РИЧАРД (принимая у него документы).

Благодарю. Я посмотрю их позже.

Вы что-то принесли мне Рэтклифф?

                            Рэтклифф с поклоном подаёт Ричарду свиток.

РЭТКЛИФФ.

Мой государь, это прошение от купцов,

О разрешении  на торговлю  шерстью.

Его просили передать вам срочно.

                 Ричард откладывает документы в сторону и берёт свиток. Быстро прочитав, передаёт его Кендаллу.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я запрещаю торговать нашим сырьём за

Рубежом. И своего запрета я  не отменю.

Пускай необработанную шерсть купцы

Продают ткачам на наших рынках и уже

Их готовую продукцию вывозят за рубеж,

Чтобы нам ткани там не покупать по их

Высоким ценам. Так и ответьте им на их

Прошение, Кендалл! Я  подпишу. А то

С такой торговлей мы скоро разучимся

В своей стране и нити прясть, и ткани

Ткать, и строить ткацкие станки. А там

И не заметим, как станем государством,

Зависимым от цен на внешних рынках,

С убогой  экономикой и примитивным,

Грубым производством товаров, что не

Будут пользоваться спросом ни здесь,

В нашей стране, ни там, за рубежом. Вот

Чтобы этого не допустить, я и издам указ,

Которым я запрещаю торговать нашим

Сырьём на внешних  рынках. Этот указ я

Подкреплю специальным, постановлением

Парламента, что соберётся здесь, в Лондоне,

В двадцатых числах января. На этом всё!

Что у вас, Кэтсби?

КЭТСБИ.

Мой государь, получен новый образец

Текста учебника грамматики английского

Языка. Угодно ли вам посмотреть его?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Дайте сюда скорее! Благодарю! (Торопливо просматривает.)

Да, этот вариант намного лучше.

И правила  изложены здесь чётко,

И образцы правописания  слов

Представлены наглядно, и даны

Примеры для их применения. (К секретарю.)

Джон, поскорее напишите в Оксфорд,

Что мы вполне довольны последним

Образцом учебника и их благодарим

За труд. Награду вместе с грантами

Пошлём. Распоряжение отправьте

Казначею, я подпишу.

КЭТСБИ.

Что делать с образцом учебника,

Милорд? Отправить в типографию?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

И чем быстрей, тем лучше! Пишите,

Кендалл, я продиктую вам указ об

Издании и распространении в Англии

Учебной и печатной литературы...

КЕНДАЛЛ.

Форма обычная,

Как и для всех ваших указов, государь?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Да, Кендалл. Мы этот указ рассмотрим

На заседании Парламента. А там и проведём

Реформу по общему образованию в Англии.

А то ведь донесение невозможно прочитать,

Когда его нам пишут по-английски! Здесь

Каждый писарь устанавливает свой порядок

Слов и свои правила  правописания! А если

И не знает, как по-английски слово написать,

Использует французские слова или латынь!

Я с этим постоянно  сталкиваюсь, просматривая

Документы. Пусть университеты  составляют