Выбрать главу

– Подумать только, – воскликнула Таппенс, обретая дар речи, – что эти два молодых идиота подозревали друг друга совсем как в книгах! Но почему ты не рассказал мне все перед отъездом?

– Во-первых, я подозревал, что Элиза подслушивает на площадке, а во-вторых…

– Да?

– Мой ученый друг забывает, что Торндайк никогда ничего не рассказывает до самого последнего момента. Кроме того, Таппенс, ты и твоя подруга Жанетт Смит обставили меня в прошлый раз. Теперь мы квиты.

Глава 5

Приключение со зловещим незнакомцем

– День прошел чертовски скучно, – промолвил Томми, широко зевнув.

– Уже почти время чая, – сказала Таппенс и тоже зевнула.

Бизнес международного детективного агентства никак нельзя было назвать процветающим. Долгожданное письмо от торговца ветчиной так и не пришло, а никаких интересных дел не предвиделось.

Посыльный Элберт вошел с запечатанным пакетом и положил его на стол.

– «Тайна запечатанного пакета», – пробормотал Томми. – Надеюсь, в нем бесценные жемчуга русской великой княгини? Или адская машина, чтобы разнести на мелкие кусочки «блистательных сыщиков Бланта»?

– Вообще-то, – сказала Таппенс, разрывая обертку, – это мой свадебный подарок Франсису Хэвиленду. Симпатичная штука, верно?

Она протянула ему изящный серебряный портсигар. Томми открыл его, закрыл и одобрительно кивнул при виде выгравированной почерком его жены надписи: «Франсису от Таппенс».

– Ты выбрасываешь деньги на ветер, Таппенс, – заметил он. – Я бы с удовольствием получил такой портсигар, правда лучше золотой, в подарок на день рождения в будущем месяце. А вместо этого ты даришь такую вещицу Франсису Хэвиленду, который был и всегда будет самым законченным ослом, какого когда-либо создал господь бог!

– Ты забываешь, что я была его шофером во время войны, когда он был генералом. Это были добрые старые дни!

– В самом деле, – согласился Томми. – Помню, как красивые женщины навещали меня в госпитале и пожимали мне руку. Однако я не посылаю им свадебные подарки. Не думаю, что твой подарок, Таппенс, придется по душе невесте.

– Портсигар очень изящный и легко помещается в кармане, не так ли? – сказала Таппенс, проигнорировав его замечание.

Томми засунул портсигар в собственный карман.

– Так, – кивнул он. – А вот и Элберт с вечерней почтой. Очень возможно, что герцогиня Пертширская поручает нам найти ее драгоценного пекинеса.

Они вместе стали разбирать письма. Внезапно Томми присвистнул и схватил одно из них.

– Голубой конверт с русской маркой! Помнишь, что говорил шеф насчет таких писем?

– Как интересно! – воскликнула Таппенс. – Наконец хоть что-то произошло. Открой конверт и посмотри, соответствует ли содержание форме. Письмо должно быть от торговца ветчиной, не так ли? Подожди минутку. Нам понадобится молоко к чаю. Утром его забыли оставить. Я пошлю за ним Элберта.

Отправив посыльного с поручением, она вернулась из приемной. Томми держал в руке голубой лист бумаги.

– Как мы и предполагали, Таппенс, – заметил он. – Совпадает почти дословно с тем, что говорил шеф.

Таппенс взяла у него письмо и прочитала.

Содержание было изложено несколько ходульным английским и подписано неким Григорием Феодорским, который с нетерпением ожидал новостей о своей жене. Автор убеждал международное детективное агентство не жалеть расходов и делать все возможное, чтобы разыскать ее. Сам Феодорский в настоящее время не может покинуть Россию из-за кризиса в торговле свининой.

– Интересно, что это означает на самом деле, – задумчиво промолвила Таппенс, разглаживая лежащую перед ней бумагу.

– Полагаю, какой-то код, – отозвался Томми. – Это нас не касается. Наша задача – как можно скорее передать письмо шефу. Только лучше отмочить марку и проверить, есть ли под ней число 16.

– Хорошо, – кивнула Таппенс. – Но я думала…

Она внезапно умолкла, и Томми, удивленный неожиданной паузой, поднял взгляд и увидел в дверях массивную мужскую фигуру.