Выбрать главу

Через секунду улыбка Зака погасла. Его хваленая интуиция ничем не могла помочь ему в общении с женщинами. И в особенности с Ларой, из-за которой в его отношениях с противоположным полом стала проявляться ненужная осторожность.

О да, мрачно подумал он. Женщина способна ранить так же глубоко и больно, как лезвие. Только в отличие от стали женщина действует гораздо тоньше и калечит не тело, а душу, стремясь сломить волю мужчины и подчинить его себе.

Нет, теперь, после Лары, он научен горьким опытом и вот уже пять лет не позволяет себе увлечься настолько, чтобы утратить контроль над собой и позволить кому бы то ни было управлять своей жизнью. К Лили он испытывает всего лишь желание, он хочет обладать ее телом и получить удовольствие, которое она способна ему дать.

Стоя рядом с Лили и вдыхая дурманящий аромат ее духов, он понял, что поступил правильно, не предприняв никаких поспешных шагов. Ему предстоит все тщательно обдумать и взвесить, прежде чем он решит, как можно безболезненно для себя и — если получится — для нее выйти из создавшегося положения. В конце концов, он ее босс, хотя и временный. Уже одно это давало ему некоторое преимущество перед ней. Не стоило забывать также о том, каким образом ему удалось убедить ее принять его предложение. Эта мысль заставила его вздрогнуть. Неужели Лили Келловей произвела на него столь сильное впечатление, что он опустился до мелкого шантажа? Он ведь прекрасно понимал, чем грозит ее недавно созданной фирме отказ компании «Свифт Энтерпрайз» от сотрудничества с ней. Такое пятно на репутации отмыть не так-то просто.

Да, признался он себе, первый раунд он выиграл запрещенным приемом, хотя с женщинами предпочитал играть честно. И это притом, что его честность могла выйти ему боком, несмотря на все предосторожности. Однако отказаться от риска он уже не мог. Осознание того, что он вступил в игру, цель которой была ему самому до конца не ясна, будоражило его не меньше, чем успех какой-нибудь удачно провернутой сделки. Общение с женщиной — те же переговоры, надо суметь навязать противнику свои условия!

Все эти мысли пронеслись у Зака в голове, пока он представлял Лили каждого из гостей, внешне оставаясь таким же собранным и уверенным в себе человеком, каким знал его весь деловой мир.

От него не ускользнуло то, какой долгий взгляд бросил на его помощницу Эндрю Харди, которому принадлежало решающее слово в нынешних переговорах. Это заставило Зака зло прищуриться, так как внезапно он понял, что принятое им решение может оказаться для него не таким уж и безболезненным. Иначе откуда в нем эта ярость, это желание повесить на Лили табличку «Руки прочь! Она моя!»?

— Приятно с вами познакомиться, — Эндрю осмотрел Лили с головы до ног и… облизнулся.

— Добрый день.

Лили улыбнулась, но глаза ее остались холодными. Несмотря на привлекательную внешность и одежду, буквально кричавшую о богатстве этого человека, он не понравился ей с первого взгляда. Все в нем выдавало бабника. А таких мужчин Лили не жаловала.

Взгляд Эндрю упал на стоявшего рядом с ним Закари, и он непроизвольно отшатнулся. Вид поджатых губ и насупленных бровей сказал ему многое. Понизив голос так, чтобы никто, кроме Закари, его не слышал, он тихо произнес:

— Я не особенно верю тому, что пишут папарацци, но в отношении тебя они, видимо, не ошиблись. Впрочем, похоже, ты устал от ледышек и решил поиграть с огнем.

Закари понял, что Харди намекает на нашумевшую в газетах историю пятилетней давности. Мда, ничего не скажешь: Лара была действительно красива. И умела выглядеть недоступной, когда хотела добиться своего, отлично зная, как возбуждающе действует на мужчин тепло ее голубых глаз и холодность тона.

О, когда надо, Лара Адамс умела скрыть алчный блеск своих глаз, таких же голубых и прекрасно-холодных, как сверкающие на солнце льдинки.

В отличие от холодной Лары, у Лили тепло было не только в голубых глазах, таких же прозрачных, как океанская вода у берегов жаркого тропического острова. Теплота и мягкость были в ее медово-золотистых волосах, звучали в ее голосе, сквозили в каждой линии ее тела!

Краем глаза он видел перед собой плечо Лили, и ему безумно хотелось до него дотронуться, чтобы проверить, не ошибся ли он, когда минуту назад заметил в обращенных на себя глазах искру страсти?

Так и не дождавшись ответа от Зака, Харди пожал плечами и сел в предложенное кресло.

Когда все расселись, Лили положила блокнотик, с которым, похоже, расставалась разве что во сне, и, наклонившись к Заку, тихо попросила:

— Пока ваши клиенты изучают отчет, не могли бы вы еще раз назвать их мне по именам?

Зак изучающе посмотрел на нее, но Лили сидела, склонив голову, приготовившись записывать его слова, и ничего не заметила.

Он хищно улыбнулся. Кажется, ему представляется шанс узнать, какие чувства он вызывает у своей новой секретарши.

Подавшись к ней и чуть ли не касаясь губами ее уха, он перечислил всех собравшихся в конференц-зале, борясь с искушением прикоснуться к ее уху губами, провести языком по нежной, почти детской ушной раковине и гладкой коже шеи.

Лили уже и сама была не рада своей просьбе. Да, она нуждалась в этом представлении, не полагаясь на свою память, но никак не ожидала, что близость этого мужчины окажет на нее столь же гипнотическое воздействие, как немигающий взгляд удава на кролика. Ей захотелось закрыть глаза и полностью отдаться во власть теплых потоков, медленно накатывающих на ее тело, слушая этот неспешный и искушающий голос, нашептывающий ей имена собравшихся в зале людей…

Зак так и не удержался от соблазна. Увидев, как вздрогнули и затрепетали ее ресницы, он легонько дунул ей в ухо, взметнув выбившийся из прически золотистый завиток вверх, и удовлетворенно улыбнулся, услышав приглушенный вздох Лили.

Неизвестно, чем закончится для него эта эпопея, но уровень адреналина в его крови явно повысился, судя по тому, как напряглась одна нижняя часть его тела.

Он выпрямился и громко сказал:

— Что ж, джентльмены, надеюсь, вы уже успели изучить предварительный отчет?

Все присутствующие кивнули в знак согласия.

— Тогда можно приступать к обсуждению условий контракта.

Едва заметный кивок подсказал Лили, что с этого момента начинается ее работа. Однако ей было трудно забыть то, как безвольна и беспомощна она была всего несколько минут назад. А ведь Закари Свифт даже не притронулся к ней! Если даже его дыхание способно вызвать хаос в ее душе, то страшно подумать, что произойдет, если он вдруг решит взяться за нее всерьез!

Как же убедить его пригласить на работу Дебору? — снова задалась она вопросом.

Когда обсуждение условий контракта закончилось, Зак предложил устроить передышку и перекусить. Все согласились и направились в небольшую комнату рядом с конференц-залом. Закари быстро пробежался взглядом по накрытому столу, и его брови удивленно взметнулись вверх.

— Вы сказали, что сделка важная и сумма контракта весьма значительная, поэтому я решила, что экономить в данном случае нецелесообразно, — поспешно сказала Лили.

— Ну разумеется, — согласился Зак.

— Но вы чем-то недовольны? — нерешительно спросила Лили, заметив его чересчур пристальный взгляд.

Босс покачал головой и налил себе бокал вина.

— Нет, я просто думал, какие сюрпризы вы еще можете в себе таить, если вам так блестяще удалось справиться с вашим первым заданием, учитывая то, что времени было в обрез.

Лили почувствовала, как румянец заливает ее щеки. Что-то в его голосе и взгляде, которым он сопроводил эти слова, подсказало ей, что Закари Свифт имел в виду вовсе не ее деловые качества. Она сделала вид, что не поняла его намека, и, постаравшись, чтобы ее голос не дрожал, ответила:

— Я просто позвонила другим секретарям и узнала, к кому мне лучше обратиться. Почти все единодушно посоветовали мне одну фирму.

— Они не ошиблись. Вино великолепное. — Он поставил пустой бокал и, попрощавшись со всеми, вышел.