Выбрать главу
И коль вам жизнь не надоела,Прошу кольцо мое вернутьИ поскорей собраться в путь".Мальчишка дерзко рассмеялся:"Вот уж кого не испугался!Но если тень падет на вас,Готов я скрыться хоть сейчас!.."И он отвесил ей поклонИ с драгоценною добычейБез дозволенья вышел вон(Нарушив рыцарский обычай).. . . . . . . .Домой спешит Орилус важный,Закончив ратные труды.Вдруг незнакомые следыНа мураве он видит влажной...В шатер вбегает к герцогине,Кричит Орилус: "Черт возьми!Клянусь, что нового ami[56]Вы тайно привечали ныне!О, сколь жестоко я наказан,Хоть всей душой был к вам привязан,Но, благородства не ценя,Вы опозорили меня!О, я с ума сойду от боли!Мне ль выступать в постыдной ролиОбманутого дурака?!Нет! Пусть скорей моя рукаПо воле господа отсохнет,Чем месть в груди моей заглохнет!.."Она промолвила в ответ:"Сколь горько слышать сей навет!Всему виной – ваш нрав горячий!..Какой-то дурень, шут бродячий,В наряде явно шутовском,Ко мне в шатер проник тайкомИ, не сказавши ни словечка,Сорвал с руки моей колечко.Затем, немного закусив,Сбежал виновник злоключеньяВ своем дурацком облаченье.Не скрою: мальчик был красивИ статен, Бог его помилуй..."Воскликнул герцог с новой силой:"Мне все понятно наконец!Вскружил вам голову юнец!Мое вы осквернили ложе!.."Она промолвила: "О боже!Ужель бродячему шутуСвою отдам я чистоту?". . . . . . . .. . . . . . . .И герцог молвил герцогине:"Вы преисполнены гордыни,Но вашу спесь я поубавлю,От воздыхателей избавлю,И жить вы будете в беде,На черством хлебе и воде!Забыв любовные объятья,Носите нищенские платья.И в виде нищенки убогойВы на кобыле хромоногойПоскачете за мною вслед!И вам домой возврата нет,Пока непрошеному гостюЯ не пересчитаю кости!.."Благоразумию назло,Он изрубил мечом седло,Что в дни счастливые, бывало,Коня Ешуты украшало...И герцог рек: "Теперь – в погоню!Я нечестивца урезоню!Будь человек он иль дракон,Зверь с огнедышащею пастью,Я разорву его на части!"Что ж. Слово герцога – закон...И тут жена как зарыдает!Не за себя она страдает;Ей не себя – супруга жаль.Ей тяжела его печаль.Все претерпеть она готоваИ даже рада умереть,Чтоб ревностью жестокой впредьНе мучить мужа дорогого!..(И я с Ешуты грех снимаю,Хотя прекрасно понимаю,Что гнев всех женщин призовуНа бедную свою главу.)Меж тем, не зная ни о чем,Герой спешит своим путем.Кого в дороге он ни встретит,С почтеньем юноша приветит:"Моя возлюбленная матьМне так велела поступать!.."В своем неведенье счастливомОн скачет над крутым обрывом.Вдруг женский голос слышит он.Не голос, нет! Протяжный стон,Вопль ужаса невероятный,Плач о потере безвозвратной...Сигуна[57] – то она была, -Полубезумная, рвалаСвои распущенные косы...Здесь содрогнулись бы утесы:В ее объятьях труп лежал.А безутешный голос звал:"Мой князь! Мой Шионатуландер![58]Свою Сигуну ты забыл!.."«Кто друга вашего убил?»«Орилус! Герцог де Лаландер!..»Он молвил: "Да хранит вас Бог!Но чем, скажите, я бы могПомочь ужаснейшему горю?Хотите, я коня пришпорюИ, где б то ни было, найдуТого, кто вам принес беду,Чтоб с ним сразиться в поединке?Не мне ль приказывала матьВ несчастье людям помогатьИ чутким быть к любой слезинке?..". . . . . . . . .Она сказала: "Мальчик мой,Сколь дорог мне твой нрав прямой!В себе соединяешь тыВсю кротость детской добротыС порывами бойца святыми!Так назови свое мне имя,Чтоб пожелать тебе удачи!.."На это юноша сказал:«Bon fils, cher fils, beau fils»... ИначеМеня никто не называл".Сигуна сразу поняла,Кого судьба к ней привела:То имя было ей знакомо...И все же наступает срок,Чтобы с последующих строкГорой наш звался по-иному..."Твое прозванье – Парцифаль![59]Оно в веках тебя прославит:Насквозь врага пронзает сталь,Насквозь любовь сердца буравит.Узнай, потомок королей,Что сердце матери твоейЛюбовь к тебе избороздила.Ах, так судьба определила,Чтобы родитель твой – корольПринес отчаянье и больЕе душе, безмерно кроткой.Без хвастовства тебе скажу:Была мне Герцелойда теткой...Отец твой – родом из Анжу,Мать – валезийская испанка -Тебе однажды жизнь далаВ прекраснейшем Конвалуа...Но ведома ль тебе изнанка
вернуться

56

ami – друг (франц.).

вернуться

57

Сигуна – дочь Киота и Шозианы, дочери Фримутеля и сестры короля Анфортаса, Треврицента, Репанс и Герцелойды.

вернуться

58

Шионатуландер – внук Гурнеманца.

вернуться

59

Твое прозванье – Парцифаль! – Имя героя восходит к имени его французского аналога Персеваля, что расшифровывается (во наивной средневековой этимологии) как «Пронизывающий долину» (perce val).