Выбрать главу
А с Кеем явно поспешили.Когда бы мне вовремя все рассказали,Неужто б мы сами не наказалиСенешаля своего?Нашлась бы управа и на него!..И все же просим вас поведать,Что вас заставило проведатьСии неблизкие края?Нас ожидает, чую я,Рассказ безмерно интересный...Вступите, просим, в круг наш тесный!Героев Круглого стола.Ведь ваши громкие делаИ ваша рыцарская славаВам обеспечивают правоБыть в нашу принятым средуИ в первом выступать рядуОтважных паладинов,Смущение отринув!..". . . . . . . . .И вот уж вынесен на лугИз шелка вырезанный круг(Круглого стола замена)...Уселись подле сюзеренаЕго вассалы, чтоб сейчасПрекрасный выслушать рассказ...(Король закон провозгласил,Чтоб каждый рыцарь приносилИз странствия иль с поля бояКакой-нибудь рассказ с собою...). . . . . . . . .Сей лучший из земных столов,Мы знаем, не имел углов.Быть как бы во главе столаВсем честь оказана была,Всяк удостоен честиСидеть на главном месте!.....К героям Круглого столаГиневра с дамами пришла:У них глаза горели,На рыцаря они смотрели,Который всех очаровал...И тут король Артур сказал:"Мой друг младой, доставьте радость мнеИ дорогой моей жене,Которая нежностью к вам пылаетИ вас облобызать желает,Просьбу выполнив сию...Я, конечно, сознаю,Что вам нисколько не нужныЛобзанья чьей-либо жены:Целуют слаще в Пельрапере!..Но если постучит к вам в двериКогда-нибудь король Артур,То пусть ему КондвирамурВ лобзанье не откажет:Весь век благодарить обяжет!.."И вот, прекрасная собою,Гиневра подошла к герою.Она подставила устаДля поцелуя неспроста:Прощенье это означало!..Ведь вы запомнили началоЗнакомства их, когда пронзенБыл Красный Итер... Но прощенВиновник гибели напраснойВладычицей его всевластной...И все ж с ее сбежали глазСлезинки, ибо и сейчасЗдесь Итера не позабыли:Все при дворе его любили...Конец, конец былым обидам!..Между Гаваном и КламидомСидит мой славный Парцифаль,Победоносно глядя вдаль.Всех красотою превзошел он,Отважен, благородства полон,Как говорят – в расцвете лет.И был необычаен цветИ щек его и подбородка...Он то восторженно, то кроткоМужам Артуровым внимал...Лик его напоминалЩипцы!.. (Подобными щипцамиДам, слишком ветреных сердцами,Вполне возможно удержать:Лишь надо посильнее жать!..)Любовь и Нега, Власть и СилаОт Парцифаля исходила,Все было дорого ему...И вдруг – конец!.. Конец всему!... . . . . . . . .Чтоб правде вы в глаза взглянули,Скажу: на тощем едет муле,Наряд блистательный надев,Одна из неизвестных дев.Никто (я б в том не сомневался)Ее любви не добивался,Никто по ней не тосковал,Из-за нее не рисковал.Лицом весьма неблагородна,Дева знала превосходноФранцузский, мавров речь, латынь...Но (боже правый, не покиньАртура, что бы ни случилось!)Зачем она сюда явилась?!Что нужно ей в сиих краях?!Посеять горе или страх?.....Просвещенной до пределаОна была и овладелаИ астрономией небесной,И геометрией чудесной,И вольно речь ее лилась...Кундри[99] волшебница звалась...Вся вызов госпоже Природе,В накидке по новой французской моде,В лондонской шляпе с пером павлиньим,В изысканнейшем платье синем,В плаще лазурно-голубом,Она, как град, она, как гром,Беспечность, радость сокрушалаИ шум веселья заглушала...Была она желтоглаза,С глазами, что два топаза.Коса с головы свисала,Что «красотой» потрясала:Коса была черной и длиннойИ лишь со свиной щетинойМогла бы сравниться нежностью...Такой восхитительной внешностьюИз нас обладает не всякий:Был нос у ней, как у собаки,А уши-то, как у медведицы...(Хотите ли к ней присоседиться?)Ну правда, не хороша ли?Ротик ее украшалиДва длинных кабаньих клыка,Приметных издалека.Не избежать описанийКожи ее обезьяньей,И шерстью обросших ручек,И умилительных штучек,Что назывались ногтями,Но львиными были когтями...Не уставала она сжиматьРубиновую рукоятьДлинной шелковой плети...Страшней никого я не знал на свете-Радости погубительница,Великой скорби носительница,Скача по зеленому лугу,Приближалась к Артурову кругу...Удар ужасный назревал!Но кто о нем подозревал?!Никто не ждал удара.С Артуром КуневараБеспечный разговор вела.Радостью королева цвела,
вернуться

99

Кундри. – В романе действует еще один персонаж с таким же именем: сестра Гавана. Этимология этого имени понятна: оно построено так же, как и русское слово «ведьма», то есть «знающая», «ведающая» (в имени персонажа Вольфрама основа Кунд – от немецкого слова «знание»).