Выбрать главу
Ну, а король тем боле:Сиял, как на престоле!..Кундри к Артуру подскакалаИ по-французски ему сказала:«Fils du Roi...» А впрочем, вот -Вам мой немецкий перевод.(Пришлось немало мук снести,Чтоб эту речь перевести...)"Сын Утерпендрагуна славный!Узнай: ты сам виновник главныйТого, что твой унижен трон!Бывало, шли со всех сторонК тебе смелейшие из смелых.Давно ль во всех земных пределахЗа счастье бы любой почелХоть раз взглянуть на Круглый стол?Была ли в мире выше честь,Чем так с Артуром рядом сесть?И все тебя боготворили,Тебе любовь свою дарили...Так что же вдруг произошло,Что солнце славы твоей зашло?Погибла честь, почет утрачен,Твой жребий, как могила, мрачен...Понять не можешь, в чем тут суть?Скажу. Но уж не обессудь.Хочу, чтоб все узнали:Здесь дело в Парцифале,Которому ты так мирволишь!А он ведь негодяй всего лишь!Им Красный Итер был убит.Сей грех еще не позабыт:Все плачут о достойном муже...Но грех он совершил похуже!.."...И к валезийцу подскакав,Сказала: "Низок и лукавВаш нрав и темен разум.Красавцем ясноглазымПосмели вы придти сюда.Меж тем от вас – одна беда.Я всем чудовищем кажусь,Но лишь одним сейчас горжусь,Что с вами мы не схожи.Мы не одно и то же!Вы сердцем, вы душой урод!..Пошто трусливо смолк ваш рот?Иль требуют сокрытьяИзвестные событья?..Скажите, рыцарь: как же так?Вам скорбный встретился Рыбак,Несчастием томимый...А вы? Промчались мимо!В ту приснопамятную ночьЛишь вы могли ему помочь,Но вас не занималаЧужая боль нимало...(До чьей-то скорби снизойти?!Куда там! Мне не по пути!Того печаль изъела?Но мне-то что за дело?!)Вы даже не раскрыли рта!..Но Бог вам разомкнет устаИ вырвет, вырвет ваш языкЗа тот не выкрикнутый крикПростого состраданья!И нет вам оправданьяНи в этом мире и ни в том.Вписали огненным перстомВас в некий страшный свитокДля предстоящих пыток -Кипенья в адовой смоле,В геенне!.. Но и на землеПощады вам не будет!Вас и земля осудит!И проклянет вас этот круг,В который вы попали вдруг:Едва узнают, кто вы,Все будут к вам суровы...Вы честь мужскую оскорбили,Свое достоинство сгубили,Род опозорили людской...Верьте, лекарь никакойВас не спасет от душевной хвори,И жизнь свою вы проживете в горе.Да понимаете ли вы сами,Что значит грех, совершенный вами,О бессердечный Парцифаль?Пред вами пронесли Грааль,Среди разубранного залаПред вами кровь с копья стекала!..Узрев редчайшее из див,Вы смолкли, даже не спросив,Что все бы это означало...Бессмертье вас бы увенчало,Мир вас бы к звездам превознес,Задай вы хоть один вопрос!Словцо хотя бы обронитеТам, в Мунсальвеше!.. В ТабронитеВеликой славы и наградВаш пестрый удостоен брат.Сбылись желанья Фейрефица...Но с Мунсальвешем ли сравнитсяАрабов город Табронит?(Всевышний пусть оборонитПрестол достойнейшего брата!)А вы, исчадие разврата,Преступно пали до того,Что господина моегоМеч, вам врученный, осквернили!О, господи! Да вы верны лиХотя бы памяти отца,Высокочтимого бойца?Он, кто анжуйцем назывался,Ах, как бы он сейчас терзался,О вашей низости узнав!Он, тот, чей благородный нравБыл рыцарству всему известен,Не вынес бы, что столь бесчестенЕго, им порожденный, сын!..Да что там! Разве он одинТерзался бы? О нем горюя,Сейчас в огне сама горю яИ гибну в дьявольском огне!Всех жальче Герцелойду мне!.."И Кундри в непомерной мукеСтенала, и ломала руки,И слезы горькие лила:Святая Верность ее вела.(А Верность это – та же Сила!..)И Кундри рыцарей спросила:"Остался ли еще средь васБоец, кто рвется в этот час,Душою не лукавя,К Любви и к Бранной Славе?Кто не забыл, что значит Честь?..Так знайте: в мире замок есть,Который скрыт от глаз людей.Зовется он Шатель Марвей.[100]Четыреста прекрасных девНа службе там у четырех королев.И все четыре королевыЕще прекрасней, чем их девы...В Шатель Марвей тому почет,Кого Любовь к себе влечет,Кто одержим влеченьемК высоким приключеньям.Надеюсь, что, хоть и не без труда,Сегодня еще попаду туда!.."И, ни к кому не обратившись,Ни с кем из рыцарей не простившись,Печальная дева умчалась одна.Потом вдруг на миг обернулась онаИ уже безо всякой угрозыВоскликнула сквозь слезы:"Обитель скорби Мунсальвеш!Твой дивный избавитель где ж?
вернуться

100

Шатель Марвей – транскрипция французского названия Chastel de Merveilles (то есть Замок Чудес).