Выбрать главу
Горящий взгляд ей посылал.... . . . . . . . .Да, пламя глаз и жар речейПорой заменят нам свет свечей.Их свет воистину не нужен!.....Но вот уже закончен ужин,Достойный всяческой хвалы,И вот уже убраны столы,И герой Гаван, не без улыбки,Дал знак... И заиграли скрипкиНеобычайнейший мотив,В котором – жизнь, любовь, порыв!.О, этот сладостный, огненный танецНа лицах зажигал румянец,В сердцах надежду возбуждал,Слова высокие рождал...О, музыки волшебной звуки!Жаркие в пожатьях руки!О, ночь любви! О, сердца трепет!Робких уст невнятный лепет -Клятвы в страсти неземной!..(Все это было и со мной...). . . . . . . . .Но что Гаван?.. А он прижалсяК своей любимой... ПриближалсяТот незабвенный, заветный час,Который бывал у всех у нас,Когда рука сжимает рукуИ счастье вызывает мукуВ огне высокого порыва......Тут многомудрая АрниваСказала: "Господин Гаван,Вы не оправились от ран!..Вам отдохнуть пора в постелиИ до утра прервать веселье.Еще, мой рыцарь, вы больныИ крепко выспаться должны.Возможно, милая герцогиня,Исполненная благостыни,Сиделкой, не смыкая глаз,Ночь скоротает подле вас?..Так что ж молчите вы? Спросите?А коль откажет, попроситеОб этом... ну, хотя бы меня -Ваш сон постеречь до начала дня..."..."О, не тревожьтесь, королева, -С улыбкою сказала дева, -Уж позабочусь я о том,Чтоб сон его был добрым сном...И после моего ухода,Еще до моего ухода,Надеюсь, будет он здоров!..Желаем вам приятных снов!..". . . . . . . . .И в комнате дворцовой, дальней,Которая им стала спальней,Покрывалами белелиДве удивительные постели...Арнива, перед тем как выйти,Еще раз сказала: "ПомогитеБольному, чтобы здоров он сталИ сладко эту ночь проспал.И помните, что пламя -Под этими бинтами,Которыми перевязаныРаны, что мазью целебной смазаны...". . . . . . . . .Она ушла, закрывши дверь.И, к сожалению, теперьПовествование прерываю,Хоть искренне подозреваю,Сколь интересно вам узнатьО том, что непристойно знать!..Нет, мы достоинства своего не уронимИ не расскажем постороннимПодробности того, что было,Когда влюбленных ночь соединила...Я ничего не расскажу,Страшась обидеть госпожу,Открою лишь, что благотворенБыл истинно целебный корень,Который все недуги снял...(Кто этот корень принимал,Сам по себе наверно знает:Сие лекарство помогает!Умей лишь пользоваться им!..)...Итак, скорее поспешимС героем нашим утро встретить,Но предварительно заметитьСчитаю здесь необходимым:Ночные бдения с любимым(Хоть тысячу ночей подряд!..)Ничуть здоровью не вредят!... . . . . . . . .Так безо всяких забот пролетелиДве распрекраснейшие недели.Шла ночь за ночью, шел день за днем,Мешаясь в празднике одном.Конца нет играм да гуляньям!..Но вот однажды, утром ранним,Когда, влекомые покоем,Все разбрелись по своим покоям,Сидели в нише у окна,В которое была виднаРека в подножии обрыва, -Гаван сидели и Арнива,И рыцарь королеву-матьС почтеньем просит рассказать,Как замок сей Клингсор построил,И как он это все подстроил,И главное, – о том и речь! -Как смог он стольких дев завлечь,Не дав им выбраться отсюда?Как совершил он все это чудо?..Арнива, хоть и была седой,Дух сохранила весьма молодойИ непосредственность девичью,Что не пошло во вред величью...Она промолвила в ответ:"Ну, чуда тут большого нетВ сравнении с чудесами теми,Что происходят в наше время,И что свершал Клингсор не раз,Как у других, так и у нас...Во многих землях он известен...Конечно, твой вопрос уместен:Как он нас всех завлек сюда?..Но такое случается иногда:И сманивают, и уводят,И до безумия доводят,И держат хуже чем в пленуДаже законную жену!Любовь порой приносит горе...Но расскажу тебе о Клингсоре...В самом Неаполе рожден,В Терра де Лабур[145] он сел на трон...Он – отпрыск вполне знаменитых фамилий.Дед его – неаполитанец Вергилий[146] -Чуть ли не с детства волшебником слыл,Да, он великим кудесником был...Клингсор же в Капуе[147] был княземБлагодаря своим тайным связям...Но князя юного манилаНе власть, не рыцарская сила,А лишь объятья баб дурных...Он сутки проводил у них...За кем он только не волочился?У него рассудок помрачился!..Когда бы видел ты его!Хотел он только одного,Считая это высшим благом!
вернуться

145

Терра де Лабур – итальянское Terra di lavoro («Земля Труда») через французское Terre de labour. Это старинное название местности в итальянской Кампанье (недалеко от Неаполя).

вернуться

146

Вергилий. – Античный поэт Вергилий был широко известен в эпоху средних веков, в частности как пророк и волшебник. Многие из связанных о ним легенд локализуются в Неаполе.

вернуться

147

Капуя – город в Италии, недалеко от Неаполя, славившийся в древности производством предметов роскоши и школами гладиаторов.