Выбрать главу

Стилвелл спустился по лестнице и заглянул в обеденный зал. Люди в красных жилетах, белых рубашках и черных галстуках-бабочках накрывали столы приборами и бокалами, готовясь к обеду. В дальнем конце зала находился бар. Темное дерево, зеленые стеклянные лампы в банкирском стиле над полками с бутылками прозрачных или янтарных ликеров. Пока он стоял там, он увидел, как Каллахан вошел через дверь, которая была кухонной, как предположил Стилвелл, и прошел за стойку. За ним следовал молодой парень, несущий что-то тяжелое, его руки были вытянуты, но кисти находились ниже уровня стойки. Он повернулся, поднял руки и высыпал полную бадью льда в контейнер за стойкой. При этом его хватка ослабла, он переборщил с движением, и лед каскадом скользнул по стойке и рассыпался на пол перед ней.

— Черт возьми! — заорал Каллахан. — Ты, тупой придурок, убери это! Мы вот-вот откроемся.

Парень выглядел ошеломленным, будто это был не первый раз, когда он получал словесную взбучку от босса. Он развернулся и поспешил обратно на кухню. Каллахан взглянул в обеденный зал и заметил, что Стилвелл видел его реакцию на разбросанный лед. Он гордо кивнул, будто говоря, от одного менеджера к другому: «Вот так мы это делаем».

Стилвелл развернулся и покинул клуб.

12

ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЕРНУТЬСЯ в участок, Стилвелл зашел в магазин хозяйственных товаров и морских принадлежностей на Марилла-авеню. Управляющим там был Нед Браунинг, и Стилвелл знал его по сообщениям о кражах из магазина. Браунинг находился в задней комнате, проводя инвентаризацию лодочных подушек.

— Сержант Стил, как дела?

— Неплохо, Нед. А у тебя?

— Тело в воде. Жуткое дело. Ужасно.

— Да.

— Хочешь посмотреть мои записи о недавних продажах якорей?

Стилвелл удивился.

— С чего бы это? — спросил он.

— Потому что утром тут был Дензел Абботт, — сказал Браунинг. — Заказывал новые воздушные шланги и фильтры. Рассказал мне о девушке, обмотанную в якорную цепь.

— Сделай одолжение, держи это при себе.

— Без проблем.

— Так, ты продавал якоря недавно?

— Это бы тебе день сделало, да?

— Сделало бы.

— Ну, извини. Якоря у меня нечасто покупают. Большинство лодок приходят сюда уже укомплектованными.

— Я так и думал, что это маловероятно.

— Просто чтобы ты знал, сегодня уже кто-то спрашивал про якоря.

— Кто?

— Детектив шерифа с материка, парень по имени Эхёрн. Я сказал ему то же, что и тебе. Якоря у нас есть, но их нечасто берут.

Стилвелл удивился, что Эхёрн проявил такую инициативу в самом начале расследования.

— Он спрашивал о чем-то еще? — спросил он.

— Нет, — сказал Браунинг. — Только про якоря.

— Ладно. Эхёрн просил позвонить ему, если кто-то придет за якорем на двенадцать фунтов «Hold Fast»[16]?

— Нет, он этого не просил.

— Тогда звони мне, если такое случится.

— Договорились.

Стилвелл направился к выходу, но, проходя через магазин, вспомнил кое-что и вернулся. Браунинг был там же.

— Нед, ты продаешь ручные пилы? — спросил он.

— Конечно, — сказал Браунинг. — Какую тебе надо?

— Для резки ПВХ, стекловолокна. Что-то в этом роде.

— Четвертый ряд.

Стилвелл вернулся и нашел отдел с пилами. Ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы заметить упаковку с пилой, похожей на ту, что он изъял. В комплекте шли два запасных лезвия. Он снял упаковку с крючка и вернулся в подсобку, чтобы поговорить с Браунингом в третий раз.

— Ты знаешь, кто такой Оскар Терранова, Нед? — спросил он.

— Конечно, знаю, — сказал Браунинг. — Его все знают.

— У него есть счет здесь?

— Счет? Нет, у нас нет счетов. Хочешь что-то — покупай. Никакого кредита. Это сделка с дьяволом — гоняться за людьми, чтобы они оплатили счета.

— Можно как-то проверить, покупал ли он такую упаковку недавно?

— Если платил наличными — нет. Если кредиткой, можно посмотреть транзакции, но это займет время.

— Вы ищете по имени клиента или по товару?

— По товару проще. У нас цифровая инвентаризация. Можно посмотреть продажи конкретного товара. С кредиткой сложнее.

— Хорошо. Меня интересует, кто покупал такую пилу за последние, скажем, шестьдесят дней.

— О'кей.

— Сколько это займет?

— Дай пару дней. Это связано с обезглавливанием бизона? Это ею орудовали? — Он указал на пилу.

Стилвелл не удивился, как быстро слухи разлетаются. Авалон — маленький городок, и все, кажется, знают дела друг друга задолго до того, как они появляются в «Колл».

— Слушай, Нед…

— Знаю, знаю. Держать при себе.

— Пожалуйста.

— Без проблем. Позвоню, когда проверю.

— Спасибо.

На улице Стилвелл посмотрел на часы. Вскрытие тела женщины из воды было еще через несколько часов. Он достал телефон и позвонил Таш.

— Думаешь, я смогу взять у вас монитор и посмотреть записи с камер гавани за начало месяца? — спросил он.

— Должно быть без проблем, — сказала она. — Я тебя подключу. У нас тут тихо.

— Принести тебе ланч?

— Было бы здорово. Из «Голубой Розы»?

— Конечно. Что хочешь?

— Курицу-молé[17], пожалуйста.

— О'кей, скоро буду.

После звонка Стилвелл позвонил в «Голубую Розу Мэгги» и заказал еду на вынос. Пока заказ готовили, он вернулся в участок, чтобы проверить, как дела у Мерси. Помощник шерифа Ильза Рамирес была в комнате отдыха, склонившись над бумагами.

— Сержант, — сказала она. — Я только что приняла заявление о пропаже человека, о котором, по словам Мерси, ты спрашивал на днях.

— Кого? — спросил Стилвелл.

— Генри Гастона? Он работает механиком в гараже для каров в одной из туркомпаний.

Стилвелл почувствовал глухой удар в груди и замолчал, переваривая новость.

— Кто сообщил о пропаже? — наконец спросил он.

— Его жена, — сказала Рамирес. — Говорит, он не появлялся дома с утра субботы.

— Что случилось в субботу утром?

— Ничего необычного. Она сказала, что он пошел на работу, потому что один из каров для туров сломался, а заменить ее не могли, так как все кары и туры были забронированы на выходные. Он сказал, что вернется через пару часов, но так и не пришел.

— Ты принимала заявление по телефону или лично?

— Лично. Я ездила к ним домой на Тремонт.

— Ты спрашивала, не пропали ли его вещи?

— Нет, я не подумала…

— Он мог сбежать. Вернись туда и осмотри дом. Спроси про его вещи. Проверь, не собирал ли он сумку.

— Но зачем ему сбегать и не сказать жене?

— Не знаю, сделал бы он так или нет, но в пятницу я дал ему время до среды — до завтра — чтобы прийти и поговорить о деле с бизоном. Он мог испугаться и удрать. Или он действительно пропал — в смысле, пропал не по своей воле.

— Ого.

— Да. Так что займись этим, а я проверю гараж.

— Принято.

Она встала и вышла из комнаты. Стилвелл повернулся и увидел Мерси за ее столом.

— Мерси, есть что-нибудь в соцсетях про Ли-Энн Мосс? — спросил он.

— Нашла ее в Инстаграме, — сказала Мерси. — Ее профиль давно не обновлялся. Хочешь, я тебе его отправлю?

— У меня нет Инстаграма. Можешь распечатать?

— Думаю, да. Может занять немного времени.

— Ладно. Я еду в район опреснения, проверить гараж.

Сев в «Гатор» и направившись к месту работы Гастона, он позвонил Таш.

— Таш, тут кое-что всплыло, и я не смогу приехать какое-то время, — сказал он. — Но еду я заказал. Сможешь забрать?

— Сейчас не могу уйти, — сказала Таш. — Попробую отправить Хайди.

Хайди Аллен была секретарем в офисе начальника порта. Она также была тетей мэра, что беспокоило Таш. Она подозревала, что мэр поставил Хайди, чтобы следить за внутренними делами одной из самых важных и заметных служб Авалона.

— Извини за это, — сказал Стилвелл. — Я приеду посмотреть камеры, как только разберусь с этим делом.

вернуться

16

Быстрый зацеп

вернуться

17

Курица в соусе молé