— Да, три тринадцать утра воскресенья, восемнадцатого.
— Дай мне пару минут, я найду.
— Откуда ты знаешь, что это «Изумрудное море»?
— Потому что оно здесь часто. Владелец любит оставлять его и ездить туда-сюда на пароме.
— То есть оно стоит там пустое, когда его нет?
— Большую часть времени, да.
Стилвелл встал и посмотрел в окно башни в сторону клуба «Чёрный Марлин». «Изумрудного моря» там не было.
— Когда оно покинуло гавань? — спросил он.
— Вчера.
— Ты назвала его кечем. Что это точно значит?
— Двухмачтовый парусник — это кеч.
— Я не особо разбираюсь в парусниках. Кому он принадлежит? И откуда он?
— Из Марина-дель-Рей, а владелец — Мейсон Колбринк. Говорят, он крупный адвокат с материка.
Стилвелл кивнул. Он знал, что она говорит о Марина-дель-Рей в Лос-Анджелесе.
— Наверное, занимается корпоративным правом, — сказал он. — Я о нём не слышал.
— Говорят, он на пенсии, — сказала Таш. — Но я не думаю, что членство в «Чёрный Марлин» и сорокафутовый кеч можно получить, занимаясь уголовной защитой.
— Скорее всего, нет. Откуда ты знаешь, когда он здесь, на лодке?
— Потому что мистер Колбринк всегда регистрируется у нас. Гавань не разрешает использовать причалы для хранения. Только для активного плавания. Он нарушает это, оставляя свой кеч здесь на недели, поэтому всегда хочет, чтобы мы знали, когда он здесь и использует его. Считает, что это всё оправдывает.
— Понял. Это записано в реестре? Его приходы и уходы?
— До некоторой степени. Мистер Колбринк немного скрытен в этом плане.
Стилвелл сел обратно перед экраном и указал на «Изумрудное море».
— Можешь сказать, был ли Колбринк здесь в выходные семнадцатого? — спросил он.
— Я проверю это и найду название и владельца другой лодки, — сказала Таш. — Это весело.
— Что?
— Быть частью расследования.
Стилвелл смотрел, как она возвращается к своему столу. Ему было неловко вовлекать её в свою работу. Последнее, что ему нужно, — чтобы его девушка считала эту работу весёлой и хотела участвовать. Реальность такова, что ты никогда не знаешь, когда звонок, стук в дверь или нажатие клавиши могут принести смертельную опасность. В прошлом году в Лос-Анджелесе была история о так называемой любительнице-детективе, которую застрелили в чулане её домашнего офиса[18].
14
ПОКА ТАШ РАБОТАЛА за своим столом, Стилвелл вернулся к воспроизведению, продолжая его на двадцатичетырёхкратной скорости и следя за двумя лодками, между которыми исчезла шлюпка. Он был уже в светлом времени воскресенья и не видел никакого движения судов, когда Таш вернулась.
— Так, насколько я могу судить, мистера Колбринка здесь в те выходные не было, — сказала она. — Он был здесь на выходных Дня памяти и забрал лодку в Марина-дель-Рей или другое место в понедельник.
— Хорошо, — сказал Стилвелл. — А что насчёт другой лодки?
— Это «Авентура» из Мишн-Бей. Зарегистрирована на корпорацию с тем же названием, так что её можно арендовать для чартеров. Капитан — Берни Контрерас.
— Мишн-Бей?
— Между Сан-Диего и Ла-Хойей.
— Она часто сюда заходит?
— Несколько раз в год, как минимум.
— Ты знаешь капитана?
— Немного, из работы с причалами. Берни — бывший моряк. Всегда вежливый.
— Лодка была занята в те выходные?
— У меня записано, что она прибыла в пятницу и ушла в следующий понедельник, девятнадцатого. Предполагаю, на борту были люди.
— У тебя есть что-нибудь, куда я могу это записать?
— Вот.
Она дала ему листок из блокнота, где уже всё записала. Стилвелл увидел, что информация об «Авентуре» включает адрес корпорации-владельца в Ла-Хойе. Под заметками об «Изумрудном море» Таш указала адрес и номер телефона Мейсона Колбринка в Малибу.
— Это здорово, Таш. Спасибо.
— Я также составляю список членов «Чёрный Марлин», с которыми мы имеем дело по причалам. Всех, кто приходил в этом году.
— Это будет полезно. Спасибо, но на этом можешь остановиться.
— Что ты имеешь в виду? Я же сказала, это весело. Я хочу помочь.
— Знаю, и ты помогаешь, но я хочу быть осторожнее с этим.
— В смысле?
— В смысле, это не только веселье и игры. Я не хочу, чтобы ты пошла по пути, который, знаешь, может стать опасным.
— Я просто делюсь записями и видео.
— Хорошо, это здорово, и давай на этом остановимся.
— Ну, это ты меня попросил.
— Знаю. Попросил. А теперь говорю, что нам стоит оставаться в своих полосах. Ты для меня — весь мир, и я не хочу…
Она наклонилась над его плечом и поцеловала его в щёку, похоже, не заботясь, что Хайди рядом, затем вернулась к пульту управления. Стилвелл смотрел, как она уходит, затем взглянул на Хайди. Она была не в курсе или, по крайней мере, делала вид. Он вернулся к экрану и продолжил воспроизведение на высокой скорости, надеясь увидеть что-то, что могло бы объяснить, чем была полуночная миссия человека на рабочем ялике.
Он начал пропускать время, перескакивая с часа на час и проверяя, есть ли какое-либо движение от «Изумрудного моря» или «Авентуры». Час спустя, с начинающейся головной болью за глазами, Стилвелл замедлил воспроизведение и смотрел, как шлюпка доставила припасы и команду из трёх человек на «Авентуру». Вскоре после этого большая яхта покинула гавань, подтверждая временные детали, которые Таш записала в своих заметках. Когда она медленно выходила из гавани, члены экипажа в одинаковых белых шортах и поло двигались по палубам, подготавливая судно к предстоящему путешествию.
Камеры теперь имели беспрепятственный обзор «Изумрудного моря». Стилвелл только вернулся к более быстрому воспроизведению, как увидел движение и нажал на паузу. Код времени показывал 11:16 утра понедельника после выходных, когда уволили Ли-Энн Мосс. Он воспроизвёл это на обычной скорости и смотрел, как мужская фигура на той же, похоже, рабочей лодке вышла из крытого эмбаркадеро у клуба и направилась прямо к «Изумрудному морю». Мужчина был в широкополой рыбацкой шляпе и солнцезащитных очках, а также в мешковатой зелёной ветровке. Когда Стилвелл увеличил изображение, разрешение видео сильно размылось, и опознать человека стало невозможно. Стилвелл смотрел, как человек в широкополой шляпе привязал рабочую лодку к корме кеча и затем забрался на борт.
Мужчина отстегнул брезентовый чехол над кокпитом и штурвалом лодки, затем спустился в него. Он наклонился и занялся чем-то на полу кокпита, что было вне поля зрения Стилвелла. Затем он встал, взял багор из держателя на палубе и двинулся к носу, где использовал багор, чтобы снять трос с буя.
Когда лодка освободилась, мужчина вернулся в кокпит и встал за большим штурвалом и рычагом газа. На двигателе «Изумрудное море» начало двигаться к выходу из гавани на тихом ходу.
Стилвелл быстро сменил ракурс, перейдя на камеру, расположенную на вершине башни начальника порта, которая предлагала самый близкий и чёткий вид на выход из гавани в залив Санта-Моника. Когда «Изумрудное море» двигалось по экрану, Стилвелл увидел, как солнце блестит на носу, и понял, что к носу лодки прикреплён блестящий стальной якорь. Он внимательно смотрел на лодку и буксируемую за ней рабочую лодку. Когда она проходила прямо перед башней, человек за штурвалом стоял высоко в кокпите, и грот-гик полностью закрывал его лицо. Затем лодка повернула в устье гавани и направилась в залив.
— Чёрт, — сказал Стилвелл.
Таш подошла от своего стола.
— Что? — спросила она.
Стилвелл указал на экран.
— «Изумрудное море» только что ушло, и парень за штурвалом закрыл лицо грот-гиком, — сказал он. — Похоже, он специально сделал так, чтобы камера не могла ясно его снять.
— Дай посмотреть, — сказала Таш.
Стилвелл перемотал воспроизведение и дал ей посмотреть.
— Точно, — сказала она. — Он стоит на скамейке в кокпите, чтобы спрятаться за грот-гиком. Так делать не полагается, потому что, если волна ударит неправильно, гик может сбить тебя с лодки.