Выбрать главу

Завидев стоящую у порога девушку, Викки вскочила:

— Ой! Вы мисс Леман, да? Я рада, что вы приехали. Вам тут понравится. Я Виктория, можно Викки. Но зачем же вы стояли? Вызвали бы себе кресло! — Она кивнула на пульт управления рядом с дверью.

— Здравствуй, Викки. Можешь называть меня Сандрой, — улыбнулась та, отметив про себя, с какой непринужденностью девочка чувствует себя в роли гостеприимной хозяйки.

Викки обернулась к киборгу, который подошел и встал за ее плечом. Затем перевела взгляд на учительницу — и в карих глазах блеснул вызов.

— А это Рэнди, — отчеканила она. — Это мой брат. Он был на войне, вот!

«И только посмей сказать про него что-нибудь плохое!» — считала подтекст Сандра и усмехнулась при мысли о том, что, кажется, при работе с этой парочкой труднее придется не с сорванным киборгом…

— Здравствуй, Рэнди, — спокойно сказала она. — Уважаю фронтовиков.

— Здравствуйте, мисс Леман. — Голос киборга был нейтрально-вежлив.

— А у вас есть дети? — тут же вклинилась в разговор Викки.

Девчонка определенно привыкла, чтобы мир вращался вокруг нее. Может, и неплохо, что теперь у нее есть «брат».

— У меня нет детей, Викки. Но есть сестра Дейзи, твоя ровесница. — И тут же переключила внимание на киборга. — Сколько тебе лет, Рэнди?

— Пять.

— А мне девять, — встряла «маленькая хозяйка большого дома», но Сандра, проигнорировав ее ответ, продолжала расспрашивать «братца».

— Тебе нравится в Вест-Хаусе?

— Да, мисс Леман. Очень.

Похоже, немного опасается незнакомых людей. Зажат. С девочкой во время фильма говорил куда свободнее. Что ж, с этим уже вполне можно работать.

— Я читаю ему вслух книжки! — не унималась Викки.

Сандра улыбнулась ей, но продолжила, обращаясь к киборгу:

— И какая книжка понравилась тебе больше всех?

— Страшная. Про Винни-Пуха.

Викки хихикнула.

— Страшная? — удивилась Сандра, припоминая книгу. (Что там могло испугать боевого DEX’а, не слонопотамы же!) — Что там страшного, Рэнди?

Киборг помедлил с ответом:

— Уточнение формулировки. Не страшная. Тревожная. Очень.

— Почему тревожная? — А с речью у «братика» проблемы, и серьезные. Или даже не с речью? Одни существительные и определения, никаких глаголов… Случайность? Или подсознательный отказ от активных действий? Впрочем, в чем бы ни была причина, речь придется развивать в первую очередь, без этого никакая социализация невозможна, не говоря уж об обучении.

Киборг ответил медленно, словно тщательно подбирая каждое слово:

— Викки сказала: «Это книжка про мальчика Кристофера Робина и его игрушки». Я знаю игрушки. У Викки много. В книжке игрушки разговаривали. Ходили в гости. Ели мед. Сами. Без приказа. Были сорванные. Я за них боялся. Кристофер Робин мог узнать. Отдать приказ на самоликвидацию. Винни-Пуху и Пятачку.

Сандра словно раздвоилась: молодая впечатлительная девушка едва не охнула, услышав жутковатую интерпретацию с детства любимой книжки, а холодный профессионал продолжал анализировать. Фразы короткие, простые. Единственная больше четырех слов — четкое повторение ранее услышанной конструкции, даже интонации Викки проскользнули. Ну, оно и понятно, все дети учатся именно так, сначала повторяя за старшими. Личностные местоимения использует, это уже хорошо, значит, самоидентификация присутствует. Правда, обычные пятилетки якают непрестанно, а этот всего два раза… Низкая самооценка? Скрытность? Повышенная тревожность? Это у боевого-то киборга? Суперсовременной машины для убийств?!

— Я не хотел, — продолжил киборг. — Они добрые. И веселые. Кристофер Робин узнал. Никого не убил. Больше не боюсь. Хороший хозяин.

— Какой ты смешной! — покровительственно заявила Викки. — Зачем убивать свои игрушки?

Из скрытых в углу динамиков поплыл низкий протяжный стереозвук — удар гонга.

— Ой, к обеду зовут! — вскинулась Викки. — Сандра, Рэнди, пойдемте! Сегодня с нами папа, а папа не любит, когда опаздывают к столу!

Она схватила учительницу за руку и потащила за собой.

Сандра подчинилась, со скрытой улыбкой подумав: «Хорошо, что эта своенравная юная леди считается хотя бы с отцом! Но киборг-то, киборг! Вот уж такие рассуждения наверняка не предусмотрены никакой программой имитации личности!»

***

========== Глава 2. Испорченный обед ==========

Сандра все-таки стряхнула с рукава энергичную девочку, объяснив ей, что хочет помыть руки перед едой. В туалетной комнате привела себя в порядок, махнула расческой по соломенным волосам, состроила насмешливую гримаску своему отражению. Отражение ответило тем же. Дерзкие синие глаза, курносый нос, короткая стрижка — да, Сандра выглядит куда моложе своих двадцати семи лет. Максимум тянет на двадцать один. Директор, помнится, возмущался: мол, мисс Леман выглядит несолидно для учительницы! А ученики постарше подбрасывали Сандре записочки с признаниями в любви. Это было не только трогательно, но и полезно. В школе учились дети с разных ярусов. И когда приходилось спускаться вниз — скажем, в поисках школьника, который перестал приходить на занятия, — внизу учительницу сопровождали старшеклассники. Местная шпана, гроза своего сектора, верные рыцари мисс Леман… как-то они сейчас?..

На миг нахлынуло воспоминание о Прозерпине. Вечный, ставший привычным гул работающих механизмов, затихающий в толще камня. Шмыгающие под ногами грымзики. Воздух разной степени очистки — чем выше ярус, тем легче дышать, но везде слабый привкус горелого пластика…

Сандра тряхнула головой. Это все в прошлом. А сейчас ей нужно поторопиться, раз уж здешний хозяин не любит, когда опаздывают к столу.

Она уже успела расспросить Мэй Ли о заведенных в доме порядках и знала, что обедать ей предстоит в малой столовой — вместе, так сказать, с «высшими эшелонами власти». В большой столовой едят охранники и прислуга. Учительницу, стало быть, не причислили к прислуге — уже лестно, глубокое им за это мерси.

*

— Прошу любить и жаловать, господа и дамы. Сандра Леман, новая учительница Виктории и Рэндольфа. Надеюсь, ей у нас понравится.

Ответом на слова Брауна был негромкий приветственный гул: мол, рады знакомству, и любить будем, и жаловать…

— Вот это наш управляющий Шарль Нодье и его очаровательная супруга Филлис.

Шарль Нодье, кудрявый блондин с лицом мечтателя и фантазера, легко пожал Сандре руку. А та подумала, что выражение милой рассеянности и отрешенности от мира сего наверняка обманчиво. Не удержался бы симпатичный улыбчивый чудак на должности управляющего в богатой усадьбе.

Филлис, платиновая блондинка с кукольным личиком, прощебетала, что ей очень, очень приятно познакомиться, она просто в восторге!

— Вальтер Вайс, наш доктор, — продолжал Браун представлять тех, кто собрался на обед.

Доктор, грузный человек с седой стрижкой и с лицом печального доброго бульдога, сразу понравился Сандре. Ладонь его была мягкой, но сильной.

— Говард Крейн, начальник охраны.

Могучий мужчина лет сорока, с бритой головой и шрамом через щеку, сжал пальцы Сандры осторожно, словно боялся их сломать.

— Дороти Дженкинс, она руководит прислугой.

Шатенка средних лет тепло улыбнулась Сандре.

— Гай Честер, наш бог электроники, отвечает за компьютерную сеть.

Взъерошенный молодой человек вздрогнул, словно только сейчас понял, где находится, и неловко кивнул.

— А со своими воспитанниками вы, полагаю, уже познакомились?.. Вот и хорошо. Прошу всех к столу.

*

Подсознательно Сандра ожидала, что обеденный стол миллиардера будет ломиться от деликатесов вроде икры рыбоящера с Новой Астрахани или желе из процыкулыра. Но еда оказалась простой, хотя и великолепно приготовленной. Очень вкусный суп из местных овощей, куриное филе в сухарях, несколько салатов и творожный крем с ягодами на десерт. И ничего спиртного.

— Всё здешнее, — с удовольствием подчеркнул Браун, — и только свежее. Эти куры еще утром кудахтали.

Удивило учительницу и то, что дети ели вместе со взрослыми.