Выбрать главу

The Little Genius is small, but powerful, with a style of oratory somewhat illogical, but always convincing at the moment.  There were a good many trifling objections to our leaving Miss Van Tyck and the hotel, but we scarcely remembered them until we and our luggage were skimming across the space of water that divides Venice from our own island.

We explored the cool, wide, fragrant spaces of the old casa, with its outer walls of faded, broken stucco, all harmonized to a pinkish yellow by the suns and winds of the bygone centuries.  We admired its lofty ceilings, its lovely carvings and frescoes, its decrepit but beautiful furniture, and then we mounted to the top, where the Little Genius has a sort of eagle’s eyrie, a floor to herself under the eaves, from the windows of which she sees the sunlight glimmering on the blue water by day, and the lights of her adored Venice glittering by night.  The walls are hung with fragments of marble and wax and stucco and clay; here a beautiful foot, or hand, or dimple-cleft chin; there an exquisitely ornate façade, a miniature campanile, or a model of some ancient palazzo or chiesa.

The little bedroom off at one side is draped in coarse white cotton, and is simple enough for a nun.  Not a suggestion there of the fripperies of a fine lady’s toilet, but, in their stead, heads of cherubs, wings of angels, slender bell-towers, friezes of acanthus leaves,—beauty of line and form everywhere, and not a hint of colour save in the riotous bunches of poppies and oleanders that lie on the broad window-seats or stand upright in great blue jars.

Here the Little Genius lives, like the hermit crab that she calls herself; here she dwells apart from kith and kin, her mind and heart and miracle-working hands taken captive by the charms of the siren city of the world.

When we had explored Casa Rosa from turret to foundation stone we went into the garden at the rear of the house—a garden of flowers and grape-vines, of vegetables and fruit-trees, of birds and bee-hives, a full acre of sweet summer sounds and odours, stretching to the lagoon, which sparkled and shimmered under the blue Italian skies.  The garden completed our subjugation, and here we stay until we are removed by force, or until the padrona’s mortgage is paid unto the last penny, when I feel that the Little Genius will hang a banner on the outer ramparts, a banner bearing the relentless inscription: “No paying guests allowed on these premises until further notice.”

Our domestics are unique and interesting.  Rosalia, the cook, is a graceful person with brown eyes, wavy hair, and long lashes, and when she is coaxing her charcoal fire with a primitive fan of cock’s feathers, her cheeks as pink as oleanders, the Little Genius leads us to the kitchen door and bids us gaze at her beauty.  We are suitably enthralled at the moment, but we suffer an inevitable reaction when the meal is served, and sometimes long for a plain cook.

Peppina is the second maid, and as arrant a coquette as lives in all Italy.  Her picture has been painted on more than one fisherman’s sail, for it is rumoured that she has been six times betrothed and she is still under twenty.  The unscrupulous little flirt rids herself of her suitors, after they become a weariness to her, by any means, fair or foul, and her capricious affections are seldom good for more than three months.  Her own loves have no deep roots, but she seems to have the power of arousing in others furious jealousy and rage and a very delirium of pleasure.  She remains light, gay, joyous, unconcerned, but she shakes her lovers as the Venetian thunderstorms shake the lagoons.  Not long ago she tired of her chosen swain, Beppo the gardener, and one morning the padrona’s ducks were found dead.  Peppina, her eyes dewy with crocodile tears, told the padrona that although the suspicion almost rent her faithful heart in twain, she must needs think Beppo the culprit.  The local detective, or police officer, came and searched the unfortunate Beppo’s humble room, and found no incriminating poison, but did discover a pound or two of contraband tobacco, whereupon he was marched off to court, fined eighty francs, and jilted by his perfidious lady-love, who speedily transferred her affections.  If she had been born in the right class and the right century, Peppina would have made an admirable and brilliant Borgia.

Beppo sent a stinging reproof in verse to Peppina by the new gardener, and the Little Genius read it to us, to show the poetic instinct of the discarded lover, and how well he had selected his rebuke from the store of popular verses known to gondoliers and fishermen of Venice:—

No te fidar de l’ albaro che piega,   Ne de la dona quando la te giura.La te impromete, e po la te denega;No te fidar de l’ albaro che piega.”
(“Trust not the mast that bends.   Trust not a woman’s oath;She’ll swear to you, and there it ends,Trust not the mast that bends.”)

Beppo, Salemina, and I were talking together one morning,—just a casual meeting in the street,—when Peppina passed us.  She had a market-basket in each hand, and was in her gayest attire, a fresh crimson rose between her teeth being the last and most fetching touch to her toilet.  She gave a dainty shrug of her shoulders as she glanced at Beppo’s hanging head and hungry eye, and then with a light laugh hummed, “Trust not the mast that bends,” the first line of the poem that Beppo had sent her.

“It is better to let her go,” I said to him consolingly.

Si, madama; but”—with a profound sigh—“she is very pretty.”

So she is, and although my idea of the fitness of things is somewhat unsettled when Peppina serves our dinner wearing a yoke and sleeves of coarse lace with her blue cotton gown, and a bunch of scarlet poppies in her hair, I can do nothing in the way of discipline because Salemina approves of her as part of the picture.  Instead of trying to develop some moral sense in the little creature, Salemina asked her to alternate roses and oleanders with poppies in her hair, and gave her a coral comb and ear-rings on her birthday.  Thus does a warm climate undermine the strict virtue engendered by Boston east winds.

Francesco—Cecco for short—is general assistant in the kitchen, and a good gondolier to boot.  When our little family is increased by more than three guests at dinner, Cecco is pressed into dining-room service, and becomes under-butler to Peppina.  Here he is not at ease.  He scrubs his tanned face until it shines like San Domingo mahogany, brushes his black hair until the gloss resembles a varnish, and dons coarse white cotton gloves to conceal his work-stained hands and give an air of fashion and elegance to the banquet.  His embarrassment is equalled only by his earnestness and devotion to the dreaded task.  Our American guests do not care what we have upon our bill of fare when they can steal a glance at the intensely dramatic and impassioned Cecco taking Pina into a corner of the dining-room and, seizing her hand, despairingly endeavour to find out his next duty.  Then, with incredibly stiff back, he extends his right hand to the guest, as if the proffered plate held a scorpion instead of a tidbit.  There is an extra butler to be obtained when the function is a sufficiently grand one to warrant the expense, but as he wears carpet slippers and Pina flirts with him from soup to fruit, we find ourselves no better served on the whole, and prefer Cecco, since he transforms an ordinary meal into a beguiling comedy.

“What does it matter, after all?” asks Salemina.  “It is not life we are living, for the moment, but an act of light opera, with the scenes all beautifully painted, the music charming and melodious, the costumes gay and picturesque.  We are occupying exceptionally good seats, and we have no responsibility whatever: we left it in Boston, where it is probably rolling itself larger and larger, like a snowball; but who cares?”