Выбрать главу

  - Я вам намекну, господин магистр: у меня есть семья и дети.

  - Ну и дела! Это нужно срочно довести до Тайной полиции. Неизвестно, что ещё всплывет. Похоже, шпионы Ильнак преуспели. Спасибо за информацию, господин Толли. А я-то думаю, почему за последние пять лет в разы уменьшилось количество поступающих. Предлагаю такой вариант: вы, Толли, возьмёте на себя руководство мужчинами, Нарина, тебе легче будет управиться с женщинами. Нет возражений? Тогда до встречи. Мне срочно нужно переговорить с архимагом Торенсом и Пиккаро.

  Из головы Арнинга не выходили слова Толли. То, что магистр узнал, было ударом ниже пояса. Пиккаро и Фаррону нужно будет приложить огромное усилие, чтобы исправить ситуацию с одарёнными. Недооценили разведку Ильнак, теперь проблем не оберешься. А Нарина хороша! Просто удивительно, как она гармонично влилась в новый коллектив.

  - Ну что, провели воспитательную работу, господин Арнинг? - магистр услышал голос Уппарта.

  - Какую работу? - сделал удивлённое лицо маг.

  - Ну... разъяснили им распорядок дня и всё такое?

  - О "всём таком" подробнее, пожалуйста, господин полковник. Распорядок дня никто менять не собирается. Итак, я вас слушаю.

  К разговаривающим подошли офицеры. Два майора и капитан. Все довольно упитанные, явно неперегруженные тяготами арамейской службы.

  - Всё вы понимаете, господин маг! Мы не позволим вашим неженкам разлагать дисциплину, - вмешался в разговор капитан. - А вам не позволим разговаривать с офицерами таким тоном.

  - Вот как! Военная элита? На себя давно смотрели в зеркало, капитан? Ремень на последней дырке, живот как у беременной женщины. Не стыдно? И вообще, я разговариваю с полковником, вам кто-то разрешал встревать в разговор? Что у вас с дисциплиной, господин полковник? Или это вами поощряется? Одну секунду, я хочу включить записывающий артефакт, чтобы потом не было никаких недоразумений. Вы не против? Вот досада! А артефакт сам включился, вот беда! Так что вы там мне говорили, капитан? Что вы мне не позволите делать?

  - Не надо обострять ситуацию, господин магистр! Вам всё было сказано в понятной форме. В лагере мы устанавливаем порядки и нам решать, как вести себя вашим разнеженным магам, - сказал полковник.

  - Да ну? Думал, вы умный человек, полковник! Я вам объяснил, что с завтрашнего утра мои люди войдут в нормальный режим. По буквам вам объяснить или на пальцах? Балаган здесь устроили, а ещё офицеры. Прочь с дороги!

  Офицеры, не ожидавшие такого отпора, расступились, пропуская магистра.

  - То, что маги в войне выживут без защиты солдат, это всем понятно. А вот выживут ли солдаты без магической поддержки - это вопрос! - бросил возмущённо Арнинг.

  Пришедший в себя капитан произнёс:

  - Без мечей, к которым маги не знают с какой стороны подойти, неженкам не место на войне, маг!

  - Это что за разговоры, капитан! - произнёс полковник. - В наряд хочешь попасть, идиот, или под трибунал?

  - Да. господин полковник, с такими учителями, как этот капитан, вы ничему хорошему новобранцев не научите, - покачал головой Арнинг. - Я тоже маг и по-вашему неженка, так капитан? Вы мастер меча или до сих пор ученик?

  - Я владею мечом довольно неплохо, господин магистр. А вы? Может, мы сумеем это выяснить в честном поединке? Вы нанесли мне оскорбление и я требуя суд чести, по праву меча!

  - Не возражаю, капитан! Чтобы не было подозрений, что я использую магию во время поединка, пригласите любого мага для объективного контроля, так сказать. И лекаря пригласить не забудьте. Вдруг я вам случайно попорчу кожу на личике. У меня свободное время будет только после обеда. Вас устроит? Вот и хорошо! Ещё раз скажу: никогда своих людей я в обиду не дам. Что-то не нравится, обращайтесь напрямую к Императору. Всего хорошего.

   ***

  - Кто мне скажет, что здесь произошло? - Киллайд рассматривал то, что осталось от небольшого поселения. - Кто это мог сделать? Что за зверь?

  Торенс, который тоже находился в шоковом состоянии, сказал лейтенанту Гроварду.

  - Лейтенант, посмотрите на карте название этой деревушки.

  - Полынная, господин архимаг. Здесь даже обозначено количество проживающих людей Четыреста пятьдесят человек. Но карта составлена пять лет тому назад, жителей могло быть и больше.

  Когда Император и архимаг в сопровождении военных покинули рощу, уничтожив базу разведчиков из Империи Ильнак, то увидели вдалеке дым непонятного происхождения. Он находился от них на расстоянии получасового перехода на конях. Чем ближе подъезжал отряд к источнику дыма, тем отчётливее был запах горелого мяса. От небольшой деревни остались остовы домов, улицы угадывались лишь по останкам печных труб. Проехав по улице, всадники выехали на небольшую площадь с двухэтажным зданием. Огонь своё дело сделал, не оставив в деревне никого в живых. Судя по-всему, деревня когда-то была очень красивой. Гровард отдал распоряжение военным обследовать всё поселение в поисках чудом уцелевших людей.

  - Ваше Императорское Величество, господин архимаг, сюда, - закричал один из гвардейцев Киллайда.

  Людей охватил ужас, лишил дара речи. В огромном здании, похожим на амбар, на земле были кости сгоревших заживо людей. Судя по размерам костей и черепов, огонь не пожалел и детей. На кирпичной кладке, уцелевшей от огня, были видны следы от человеческих ногтей. Люди понимали, что скоро погибнут, они не согласны были умирать. Но их согнали в амбар и сожгли заживо. Киллайда душили слёзы от понимания того, что он, как гарант свободы и жизни своих поданных, не выполнил долг, не защитил людей от такой страшной смерти.

  - Лейтенант, нужно похоронить со всеми почестями то, что осталось от людей. Не будет без этого им покоя на том свете. Плохо, что священников среди нас нет, очень плохо.

  - Мой Император, у меня отец священнослужитель, и меня с детства готовил к тому, что я пойду по его пути. Я выбрал свой путь, но молитвы помню наизусть, - сказал пожилой гвардеец. - Разрешите я проведу обряд отпевания.