Выбрать главу
Но тронулись льдины, и Терье вдруг На бриге ушел опять, Лишь осенью гуси, летя на юг, Могли бы его повстречать. Нахмурился он, возвращаясь домой: Почувствовал тяжесть в груди, Веселая воля была за кормой, И скучная жизнь с подступавшей зимой Ждала его впереди.
Направившись к дому, веселым друзьям С улыбкой он вслед поглядел: Разгульную жизнь он любил и сам И втайне о ней пожалел. Но в комнате мирной увидел он, Невольно душой умилясь: Жена его кроткая пряла лен, А в люльке румяная, как бутон, Малютка лежала смеясь.
И с этого часа моряк удалой Впервые стал домовит: Бывало, работает день-деньской, А вечером с дочкой сидит. Когда же, в предпраздничный вечер, гулял Народ на соседних дворах, Он лучшие песни над люлькой певал И маленькой Анне играть позволял Ручонкой в своих кудрях.
Но вот начался великий раздор, Жестокий девятый год. С печалью и ужасом до сих пор О нем вспоминает народ. Вдоль берега флот английский стоял — Угрюмые крейсера, Богач разорялся, бедняк погибал, И каждый больной и голодный знал, Что смерть стоит у двора.
Но Терье осилил и страх, и недуг, Ведь помнил он в час лихой, Что есть неизменный, испытанный друг — Огромный простор морской. Не зря он умел отлично грести, Не зря был он смел и силен: Надеясь семью от страданий спасти, Задумал он в лодке зерна привезти, Морской миновав кордон.
Он лодку поменьше себе подобрал, Без паруса вышел он: Доверившись морю, он так полагал, Ты морем самим охранен. Он рифы и прежде не раз обходил, И в шторм, и в густой туман, Но рифов и штормов опасней был Тот коршун, что зорко за морем следил, — Военный корабль англичан.
Но, верой в судьбу и удачу силен, На весла рыбак налегал; Вот лодку на отмель вытащил он И груз драгоценный взял. Хоть был этот груз не великой цены — Всего три мешка зерна, — Но для рыбака из голодной страны Жизнь маленькой дочки и жизнь жены Была в нем заключена.
Три дня и три ночи боролся храбрец С волнами, не видя земли, На утро четвертого дня наконец Забрезжило что-то вдали. То были не толпы бегущих туч, А цепи суровых скал, И синий, над строем вершин и круч, Встал Именес – широк и могуч, И Терье свой берег узнал.
Он дома! Теперь семья спасена! Как сердце взыграло в нем! Он Бога за эти мешки зерна Восславил в восторге своем. Но замерла речь, помутился свет От страха в его глазах: Не мог ошибиться Терье, о нет! Входил в Хеснессунн английский корвет Победно, на всех парусах.
С корвета заметили лодку. Звучит Сигнал. Закрыты пути. Но Терье на запад отважно спешит, Еще надеясь уйти. Он слышит, как в шлюпке матросы поют, Но рук не жалеет он, И крепкие весла по волнам бьют, И волны дорогу ему дают, Вскипая со всех сторон.
К востоку от Хомборгсунна есть Еслинг – угрюмый риф;
Воды два фута бывает здесь, Когда высокий пролив. Здесь блещет и пенится водоворот И в шторм, и в погожие дни, Но каждый, кто лодку умело ведет, Надежную пристань всегда найдет За рифом, в глубокой тени.
Туда-то лодчонка неслась, как стрела, Минуя гряды камней, Но шлюпка английская следом шла, И пятнадцать матросов – в ней. Тут Терье, великой тоски не тая, Сквозь грохот прибоя вскричал: «Ведь только домой торопился я! Там – голод! Там – дочь и жена моя! Я хлеб привезти обещал!»
Но громче его закричали они: «Над нами британский флаг! Отныне хозяева мы одни В норвежских ваших морях!» Вдруг Терье на риф наскочил большой, И шлюпка матросов за ним. Ему офицер скомандовал: «Стой!» И лодку пробил, как мальчишка злой, Ударом весла одним.