Когда я увидел, что платье, присланное мной надето на другой, то готов был оторвать ей голову прямо в центре бальной залы. Не Мие, конечно же. Только Бог знает каким чудом мне далось сдержаться и не украсить кровью натертый до блеска пол.
Император не был рад меня видеть. Обычно я пропускал увеселительные мероприятия, ведь любое, я мог превратить в кровавую бойню. Все знали это, и боялись меня. Все всегда боялись меня. Но не она. Точнее, она тоже боялась, я чувствовал ее страх, но он был другим. А когда она злилась, от страха не оставалось следа. Она становилась такой милой, когда ее щеки загорались румянцем, а глаза сверкали от гнева, что мне сразу хотелось ее поцеловать.
Я придерживал ее за талию, когда мы танцевали. Впервые в жизни я наслаждался этим. Хотелось прижать ее к себе крепче, но правила приличия подобное запрещают. Она не смотрела мне в глаза, но я чувствовал ее волнение. Я и сам его испытывал. Восхитительный внутренний трепет.
Когда она выбежала в сад, после нашего танца, я последовал за ней. Я знал, что она не расскажет о моей тайной деятельности ни одной живой душе, магический договор не позволит. Но мне было жизненно необходимо контролировать каждый ее шаг. Знать, что ценный актив в безопасности. Весь остаток вечера я следовал за Мией неприметной тенью.
Это вызывало во мне негодование. Вместо того, чтоб заниматься делом, я следил за замужней женщиной.
Когда за ней в темноте парка проследовал джентльмен, в груди неприятно кольнуло беспокойство. Проследив за ним, я увидел, как он подкрадывается к ней со спины. Может быть любовник, с которым она договорилась встретиться?
Я следил за ним ровно до тех пор, пока в его руке не блеснул кинжал. Используя темную магию, я вырубил его, и утащил бессознательное тело в кусты.
Мия обернулась, услышав шорох травы, но не заметила нас.
Стало еще интереснее.
Она только вчера прибыла в столицу, но уже побывала в моей гильдии и подверглась покушению. И я обязательно узнаю кто и зачем охотится на леди Ар Врейн. Начну с первого подозреваемого. Его тело бездвижно лежало у моих ног.
Скрыв нас от посторонних глаз, я усилил себя заклинанием, перекинул мужчину через плечо, одним прыжком перемахнул через стену, и убыл в темную гильдию.
Там я допрошу этого несчастного как следует и узнаю, почему он пытался убить Мию Ар Врейн.
Глава 11
Мия
Бал прошел без происшествий. Мне удалось завести пару новых знакомств, и познакомить Лию, возможно с ее будущим мужем. Виконт Ор Тон не мог отвести от нее глаз, а она очень мило смущалась рядом с ним.
Всю дорогу домой Лия томно вздыхала и щебетала том, как Виконт прекрасен. Я была с ней согласна, он действительно не плох, но после опыта прошлой жизни я мало кому доверяла.
Всё происходящее сейчас было новым. Всего этого: поездки в столицу, знакомства с Эр Гранном, работы на него, вчерашнего бала – всего этого не было в моем прошлом. Я не могла сориентироваться в новых обстоятельствах.
Но больше всего меня смущали собственные чувства. Почему-то рядом с Тином сердце билось часто. Может ли быть такое, что он мне симпатичен как мужчина? Но ведь он мальчишка.
Улыбнулась собственным мыслям. Он зовет меня старушкой, а я его мальчишкой. Кажется, мы стоим друг друга.
На следующий день, я вышла из дома в самой невзрачной одежде и шляпке с вуалью.
Поймала кэб.
Меньше всего мне нужны слухи и сплетни. Хотя, как замужняя дама, я вполне могу позволить себе передвигаться по городу без сопровождения, мне совершенно не хотелось слухов, способных очернить мою репутацию. Подобное может вылиться боком, если дойдет до мужа.
Экипаж остановился перед воротами поместья Герцога Эр Гранна.
Я еще не оказалась внутри, а уже впечатлена высокой каменной стеной и решетками ворот сделанными из кроплава, самого крепкого металла в Империи. Ворота украшали литые из бронзяника лоза и роза. Сквозь прутья было видно двухэтажное здание с мраморными колоннами и лестницей. Высокие стекленые окна, стены, покрытые нежно-мятными мраморными пластинами. Перед лестницей фонтан с русалкой, держащей над головой чашу, из которой текла вода, за счет чего статуя казалась живой. Ее хвост переливался радужной чешуей.
Дорога от ворот окружала фонтан и доходила до лестницы перед входом.
Аккуратные газоны, стриженные кусты. Все симметрично, свежо и сдержано.
Кэбмен въехал на территорию, как только ворота отворились. Мы медленно подъезжали к парадному входу.
Удивительно, но оказавшись на территории поместья, я почувствовала себя спокойно. Будто здесь мне ничего не угрожает… Кроме, пожалуй, самого Герцога.