Выбрать главу
Я рад тому, что в этом тесном мире Не задерживаются ни радость, ни горе. Я радостен оттого, что мое сердце печально, [Я радостен] потому, что печаль сменяется радостью.
Стихи
Поскольку дела мира не имеют порядка, Не печалься, если беспорядочны твои дела. У того, кто обретет терпение к превратностям мира, Сменятся радостью его печаль. За каждым спуском [ведь] есть подъем. А после сильного зноя следует прохлада.

|стр. 141| Надеюсь, что благодаря великодушию друзей область и, кварталы Кайсарийи превратятся в место, чарующее жителей мира подобно райскому саду, и они будут напоены обилием [влаги] из облака справедливости и правосудия:

Как вам[321] известно, его величество — убежище наместничества — является повелителем Ирана и наследником царей [из рода] Кайанидов, и бушующее море и весенние тучи есть [лишь] брызги [с его] каламов, и они ничтожны [в сравнении] с его всеобъемлющим морем. Кто повинуется ему — тот муджтахид, который получит свою долю [на том свете], а кто не повинуется ему — не будет ему доли на том свете. Упомянутый город в пору смерти Аргун-хана претендовал на любовь Гейхату{262} и приложил много стараний, [оказывая] помощь и поддержку, [проявляя] дружбу и способствуя ему. Язык сверкающих мечей и блеск наконечников насаждающих распрю копий сделали они объяснением чудес [его] счастья и [его] лучших дней, [превратили] в стражей его победы и триумфа. Из-за чрезмерности того, что они проявляли крайнее рвение в сражении и соперничестве и во мраке ночи освещались светом свечей копий и отблеском факелов оружия, как будто бы война была для них подготовкой к свадьбе, а смерть — празднеством, они не понимали [ни того], что идти на битву с горой и [вступить] в состязание со слоном — это причина потери и смерти, [ни того, что] надевание пояса невыполнимости [относится] к признакам злополучной судьбы и приметам разбитого счастья. Сто раз этот немощный говорил им, что правое дело заключается в примирении, а надежда на спасение — в принятии наставления. Они не слушали и все больше затягивали пояс распри в сражениях с нашими воинами и бежали с дороги единодушия и согласия, [подобно сказанному]: «Точно они ослы распуганные, что убежали от побеждающего»[322].

[Государь] — да увековечит Аллах его царствование! — когда увидел в них эти внутренние качества, говорил с этим немощным, что, если мы обитаем на ковре независимого царствования и могущественны в управлении миром, всю эту группу таджиков, которая не повинуется нам и проявляет упорство во вражде с нами, всех их мы превратим в пищу острых мечей и в мишень для летящих стрел, чтобы впредь ни у одного таджика не было бы силы и возможности вступать в сражения и распри с монгольскими государями. Мудрыми рассуждениями и вескими суждениями этот немощный добился того, что его величество отказался в своих благословенных мыслях от этого намерения, а с помощью искренних увещеваний и убедительных доводов внушил государю [подобную] лучшему жемчугу и драгоценному камню чистой воды [мысль], что избавление от наказания следует сделать образом мыслей благонравных и украшением своей славы и [что] сообразно со [сказанным]: |л. 57а| [рай для] «сдерживающих гнев, прощающих людям, поистине Аллах любит делающих добро!»[323] — следует погасить огонь гнева водой мягкости, чтобы присутствие славы и шатер счастия государя превратились в Ка’бу различных народов, киблу людей мира, прибежище для беглецов и изгнанников и убежище для сейидов и благочестивых, [чтобы] и близкие и далекие находили покой и спокойствие под защитой и покровительством государя и искали бы средства от боли утраты надежд и лекарства от ран печали из лечебницы его милосердия и благодеяний. Когда благословенные намерения будут обращены на добро, каждое мгновение жизни и правления будет он получать от этого пользу и будет становиться в стране полновластным и могущественным. Короче говоря, согласно [сказанному]: |стр. 143| «Увещевай их, говоря им слова, проникающие в души их»[324], — я говорил в таком роде, [что-де] государь восседает на престоле султаната и на троне государства, что очищает он зеркало судьбы от пыли перемен и праха волнений, что [птица] ‘Анка его [царственного] зонта с помощью всевышнего свила гнездо на [горе] Каф власти и [исполнения] намерений. Группа же презренных, которые высвободили голову из ярма повиновения и надели [на себя] украшение несогласия и панцирь разногласия, вся она согласно [сказанному] «когда они обратятся вспять»[325] из-за крайней презренности, злополучия, злосчастия и унижения — «точно саранча рассыпавшаяся»[326], — обратится в бегство и [рассыплется в разные] стороны и концы мира, и в этой стране не останется следа от них.

вернуться

321

***. Далее речь идет о Газан-хане

вернуться

322

Коран, LXXIV, 51

вернуться

323

Коран, III, 128

вернуться

324

Там же, IV, 6 (пер. Г.С. Саблукова)

вернуться

325

Там же, XXVII, 82

вернуться

326

Там же, LIV, 7