Выбрать главу
4.
О Господи, открой мне путь к подруге милой,Дозволь, чтоб долетел к ней голос мой унылый,Чтоб та, в разлуке с кем не знаю ясных дней,Была со мною вновь, и я бы вновь был с ней.
5.
Не осуждай, мулла, мое к вину влеченье,Мое пристрастие к любви и кутежу:Я в трезвости веду с чужими лишь общенье,А пьяный милую в объятиях держу.
6.
Бди ночью: в ночь для тайн любовники все в сбореВкруг дома, где – их друг, носясь, как рой теней.Все двери в те часы бывают на запоре,Лишь друга дверь одна открыта для гостей.
7.
В те дни, когда союз любви меж нас бесспорен,Блаженство райское бывает мне смешно.Когда бы без тебя и рай мне был отворен,Мне было бы в раю и скучно и темно.
8.
Грехи мои числом – что капли дождевые,И стыдно было мне за грешное житье.Вдруг голос прозвучал: „Брось помыслы пустые!Ты дело делаешь свое, а Мы – свое”.
9.
К познанью Божества прямым путем идущийЧуждается себя и в Боге весь живет.Себя не признавай! верь: Бог един есть сущий!„Божествен только Бог” к тому же нас зовет.

Абу-Али Ибн-Сина (Авиценна) (980-1037)

Четверостишия

1.
С кружком двух-трех глупцов, по этой лишь причинеВ себе прозревших цвет премудрости земной,С ослами этими в ослиной будь личине:Не то ты еретик и грешник записной.
2.
Мой ум, хоть странствовал не мало в мире этом,Ни в волос не проник, а волны рассекал.Солнц тысяча в уме сияет ярким светом,Но строя атома я все же не познал.
3.
От пропастей земли до высей небосклонаВопросы бытия я все решил вполне;Сдавалась каждая мне хитрость и препона,Все тайны я раскрыл, лишь смерть темна и мне.
4.
О, если бы я знал, кто я и что такоеИ вслед за чем кружусь на свете как шальной!Мне счастье ль суждено? тогда б я жил в покое,А если нет, тогда б я слезы лил рекой.

Омар Хайям (ок. 1048–1123)

Переводы из Хайяма принадлежат И. П. Умову, ученику акад. Ф.Е. Корша.

1.
От жилищ неверья лишь одно мгновеньеК знанию вершин;И от тьмы сомненья к свету увереньяТолько миг один.
Познавай же сладость – краткой жизни радостьВ мимолетный час:Жизни всей значенье – только дуновенье,Только миг для нас.
2.
Нам говорят, что в кущах раяМы дивных гурий обоймем,Себя блаженно услаждаяЧистейшим медом и вином.
О, если то самим ПредвечнымВ святом раю разрешено,То можно ль в мире скоротечномЗабыть красавиц и вино?
3.
Я возьму бокал шипящий,Полный дара юных лоз,И упьюсь до исступленья,До безумья пылких грез.
Вам раскрою я, сгорая,Целый мир чудес тогда;И польется речь живая,Как текучая вода.
4.
Родился я… Но от тогоВселенной – пользы нет.Умру, – и в славе ничегоНе выиграет свет.
И я доныне, не слыхал,Увы, ни от кого,Зачем я жил, зачем страдалИ сгину для чего.
5.
Я буду пить, умру без страхаИ хмельный лягу под землей,И аромат вина – из прахаВзойдет и станет надо мной.
Придет к могиле опьяненныйИ запах старого винаВдохнет, – и вдруг, как пораженный,Падет, упившись допьяна.
6.
Мы умрем, а мир наш будетВ небе странствовать всегда;Мы ж по смерти не оставимЗдесь ни знака, ни следа.
Мы не жили во вселенной,—Мир вращался и тогда.И без нас – ему не будетНи ущерба, ни вреда.
7.
Я дышу юных сил обаяньемИ блистаю тюльпана красой;Строен стан мой, исполнен желаньем,Как в саду кипарис молодой.
Но увы! Никому неизвестно,Для чего, преисполнив огня,Мой Художник Всевышний чудесноРазукрасил для тленья меня?
8.
Суждено тебе, о сердце,Вечно кровью обливатьсяСуждено твоим терзаньямСкорбью горькою сменяться.
О, душа моя! зачем жеВ это тело ты вселилась? —Иль затем, чтоб в час кончиныБезвозвратно удалилась?!
9.
Книга юности закрыта,Вся, увы, уж прочтена.И окончилась навекиЯсной радости весна.