Выбрать главу

торжествующими улыбками на лицах.

— Попался, Тайер! — кричат они, щелкая затворами камер.

~ 56 ~

http://vk.com/art_of_translation

СЮРПРИЗ, СЮРПРИЗ!

Мы с Тайером моргаем от ярких вспышек света.

— Попался! — снова ликует Шар.

— Тайер запалился! — визжит Мэделин.

Тайер делает недовольное лицо.

— Что вообще происходит?

— Скажи «сыр»! — не унимается Мэделин, делая еще одно фото. А потом

поворачивается к Шарлотте и стукается с ней ладонями. — Еще одна успешная

«Игра в ложь»!

Тайер прищуривается.

— Игра в ложь? — Он произносит эти слова, будто никогда раньше их не

слышал. Но я-то знаю, что это не так. Уверена, Лорел ему рассказывала, а то он

и сам узнал еще в школе. Меня парализует. Мне хочется притормозить, как-то

все остановить, но я не могу вымолвить ни слова. Все происходит слишком

быстро.

Мэделин выпрямляется и разворачивается ко мне, ее голубые глаза

сверкают, словно драгоценные камни.

— Саттон, прости, что вмешались раньше, чем ты пригласила его на

пикник, — говорит она. — Но увидев вас танцующими, мы поняли, что сегодня

вы скрепите сделку. И просто не смогли удержаться.

Тайер переводит взгляд на меня.

— Скрепим сделку? О чем они говорят?

Мэделин упирает руку в бок.

— А о чем по-твоему, Тайер, мы говорим?

Шарлотта хохочет.

— Ты же не думаешь, что Саттон всерьез увлеклась тобой?

На Тайера снисходит мрачное озарение, и его точеные черты лица

искажаются. Он смотрит на меня широко распахнутыми глазами.

— Саттон? — спрашивает он. — Какого черта происходит?

— Я... — вот и все, что я могу выдавить из себя. Ну же, скажи. Скажи

своим подругам, что ты действительно хотела его поцеловать. Но губы меня не

слушаются. Как только я произнесу эти слова, девчонки перестанут меня

уважать. И о чем я только думала, когда совершенно серьезно танцевала с

Тайером на глазах у всех? И как они должны были все это воспринять? Я во

~ 57 ~

http://vk.com/art_of_translation

всем виновата. Не дай я зайти этому розыгрышу так далеко, ничего бы этого не

случилось. Даже если бы я отстранилась от Тайера, притворилась, что он мне

безразличен, и то было бы лучше для него.

И тут Шарлотта охает:

— Боже мой! Он и правда повелся! Он на самом деле решил, что нравится

ей!

— Все получилось лучше, чем мы предполагали, — говорит Мэделин. —

Ты действительно считаешь себя настолько крутым, что даже самая

популярная девчонка в школе захочет с тобой встречаться?

Тайер отшатывается, как от удара.

— Саттон, это правда?

Меня охватывает приступ тошноты. «Нет», — хочется мне сказать.

Конечно, нет. Но живот скручивает узлом. Я знаю, что должна сделать. У меня

нет выбора.

Я засовываю руки в карманы и говорю, стараясь придать своему голосу

твердость:

— Тайер, это был розыгрыш. — В эти слова я вкладываю все презрение,

на которое только способна. — Нужно было сбить с тебя спесь. Потом еще

скажешь спасибо.

Тайер сводит брови вместе, ладони сжимает в кулаки.

— Ты сейчас шутишь?

— Нет! — ликует Шарлотта.

Он пятится назад и чуть не врезается в кактус.

— А как же все то, о чем мы говорили? Как же то, что было у тебя дома?

Те сообщения? Все это было неправдой?

Я даже не могу смотреть на него.

— Да.

Тайер медленно качает головой.

— Господи, Саттон. Оказывается, ты еще большая сука, чем все тебя

считают.

У меня начинает кружиться голова, из легких выходит весь воздух.

Конечно, мне известно, что обо мне говорят люди. Что они думают. Вот только

меня не волнует их мнение.

Для меня важно только мнение Тайера.

~ 58 ~

http://vk.com/art_of_translation

— Не волнуйся, младший братец, — щебечет Мэделин. — Мы найдем тебе

замену твоего уровня. Кого-нибудь из младших классов?

Тайер ее не слушает. Он по-прежнему смотрит на меня.

— Все лучше, чем связываться с тобой, — говорит он, его голос источает

отвращение. — Ты хоть раз в жизни была честна?

В душе у меня бушует ураган, но снаружи я сохраняю спокойствие.

— Только с парнями, которые мне нравятся, Тайер. И это не ты.

Его лицо искажает жуткая гримаса. Он разворачивается, поднимая с

гравийной дорожки облако пыли, и выбегает на середину улицы.

У меня на душе кошки скребут. Мне хочется последовать за ним. Хочется

все исправить. Но на глазах у своих подруг я не могу этого сделать.

Шарлотта хохочет, сгибаясь пополам.

— Боже мой, Мэдс, мне кажется или он действительно плачет?

Продолжая хихикать, Мэделин выпрямляется и хлопает меня по плечу.

— Это. Было. Круто. Отличная работа, Саттон.

— Угу, — мямлю я в ответ.

— Не терпится разослать эти фото, — восклицает Шарлотта.

— Мы знали, что ты сможешь его охмурить, — добавляет Мэделин.

С этими словами подруги берут меня под руки и ведут обратно на

вечеринку. Но я уже не в настроении веселиться. Сейчас у меня в голове

крутится лишь одна мысль: «Что же я наделала?».

~ 59 ~

http://vk.com/art_of_translation

ОДНИ СОЖАЛЕНИЯ

— Саттон, может, хватит уже одной лопать мармелад?

— Что? Ах да, прости. — Я неохотно передаю Шарлотте огромный пакет

клубничных лакричных конфет.

Вечер продолжается, и сейчас мы сидим в гостиной дома Мэделин. После

«розыгрыша» мы пробыли на вечеринке еще какое-то время, где я

притворялась как только могла. Но до сих пор не могу выкинуть из головы

Тайера — его опустошенный взгляд. На вечеринке мы больше с ним не

виделись. Хотя я бы все равно не знала, что ему сказать или сделать. Мне

вообще не хочется здесь находиться. Лучше сидеть дома в обнимку со Скуби-

Ду, вспоминать поцелуи Тайера и думать о том, как все исправить.

Тайер, должно быть, вернулся домой раньше нас, хотя за все это время из

его комнаты не донеслось ни звука. Тем не менее, в комнате отдыха семьи Вега

тут и там попадаются следы его присутствия: потрепанный выпуск журнала

«Спин», лежащий на гладкой поверхности современного кофейного столика;

ряд слегка уже потускневших футбольных трофеев, выстроившихся в высоком

стеклянном шкафу; связка ключей, брошенная в декоративную чашу с

логотипом «Холлиер Хай». Тайер повсюду.

Жаль только, что теперь он не хочет иметь со мной ничего общего.

Вдруг Мэделин подскакивает.

— Шарлотта, поаккуратнее с диетической колой! Если прольешь ее на

кожаный диван, отец меня убьет. — И что-то в ее голосе мне подсказывает —

это не преувеличение.

— Боже, ну прости. — Шарллота ставит стакан на край стола. — Мы

вообще должны пить не газировку, а шампанское и праздновать

оглушительный успех нашего первого в этом сезоне розыгрыша!

— Полностью согласна, — говорит Мэделин. — И, может, мы еще

вдохновимся на розыгрыш по случаю начала учебы. Раз уж нам так везет. —

Потом она встает и подходит к комоду в духе «Безумцев», который

возвышается по соседству с огромным плоским телевизором, висящим на

дальней стене комнаты. Отодвигает дверцы и начинает копаться в нем — с