Он встал, подобрал Тень Короля, убрал черный меч в инвентарь и отправился по кровавому следу. Нужно же найти, где эта тварь подохнет, там останется коготь, или клык или еще какой-то сувенир, который можно будет предъявить старосте. Может, и для Умника что-то обломится.
Вскоре стало слышно, как за поворотом хрипло дышит умирающее чудище. Джек осторожно глянул, посветил Мечом Теокриста. Порядок – волосатая туша, разбросав когтистые лапы, валялась посередине зала на груде костей. Джек подошел ближе и осторожно ткнул острием. Не сопротивляется. А кто ты такой, вообще?
Фо Бай, танаец. Опыт: 45. Здоровье: 50
- Что это значит? Ты же чудище, - пробормотал Джек, вглядываясь в громадное тело, покрытое шерстью. – Какой еще танаец?
Ну да, слегка похоже на человека. А еще больше – на тех «гоблинов», которые обосновались в здании «Alterra Conqueror» и растерзали техников из Нью-Атриума. Но почему в статах написано, что это танаец, да еще не слишком прокачанный? Стоп, его имя Фо Бай. Что-то знакомое… Ну-ка, ну-ка – Джек полез в инвентарь и перебрал свои последние трофеи… Точно, артефакт, который выпал из безмолвных монахов Безликого, назывался Глаз Фо Бая. Здесь явно есть смысл.
Джек внимательней пригляделся к волосатой роже хозяина пещеры. Помимо сочащихся кровью ран, нанесенных им самим, тело чудища было покрыто множеством шрамов. На морде тоже след старой раны, и глаза нет. Он осторожно, держа меч у горла чудища, нагнулся и вставил шарик, Глаз Фо Бая, в пустую глазницу, едва просматривающуюся среди густой шерсти, потом отпрянул и стал ждать результатов.
Тело хозяина пещеры дернулось, расплылось на миг и стало меняться, словно воск медленно потек на огне. Шерсть пропала, лежащее на камнях существо съежилось до вполне человеческого размера, вместо волосатой клыкастой морды образовалось морщинистое лицо с узкими, как у всех танайцев, глазами. С двумя, что важно, глазами. Перед Джеком лежал седой старик в изодранных лохмотьях.
- По-моему, это называлось пластической хирургией, - пробормотал Джек, - когда красоту наводили при помощи операции. И я, получается, великий мастер этого дела.
Фо Бай открыл глаза.
- Не убивай меня, великий герой, - простонал он вполне человеческим голосом. – Я не виноват, это облик чудовища заставлял меня нападать на всякого, кто явится к моей пещере. Моя смерть не принесет тебе пользы, а за доброту я тебя отблагодарю.
- Пожалуй, не буду, - кивнул Джек. – Хотя кое-какая польза от твоей смерти, возможно, могла бы и получиться. – Например, прирост поголовья овец в деревенском стаде. Но ты же сейчас стал меньше и не сожрешь слишком много, правда?
- Я уйду отсюда, покину эти края, - сумрачно произнес Фо Бай, - как только смогу подняться на ноги, сразу отправлюсь прочь. Но выслушай мою историю. Моя история – вот плата за то, что ты вернул мне истинный облик.
- Начинай, - кивнул Джек, опершись на меч и приготовившись слушать. – Поведай мне, злосчастный Фо Бай, что довело тебя до поедания овец сырыми.
- Всему виной колдовство Княгини Ки, которая правит Тайным Городом.
- Тайный Город! – Джек оживился. – Давай, давай, рассказывай.
- Кличут ее также Невестой Чудовищ.
- Что же, колоритная кличка. И многообещающая.
– Она самая прекрасная дева Земли танайцев, и самая могущественная чародейка, - у непися включился длинный монолог, теперь оставалось только слушать и выделять из фантазий разрабов полезную инфу. – Слухи о ее мудрости и красоте разошлись по миру. Сотни воинов и мудрецов стали искать путь к Тайному Городу, чтобы подивиться на Невесту Чудовищ.
- Ага, и вкусить от этого райского плода, - поддакнул Джек. – Только яблочко оказалось червивым, верно?.. И что, она превращала их в чудовищ?
Фо Бай, не отвлекаясь на его реплики, продолжал зачитывать свой текст:
- Был среди них и я. Не стану описывать, каких ухищрений мне стоило вызнать дорогу к Тайному Городу. Всем ведомо, что туда не ведут прямые пути, и попасть во владения Княгини Ки – это само по себе подвиг. Невеста Чудовищ и впрямь оказалась достойной тех слухов, которые разносили о ней по Земле Танайцев сплетники. Ничего прекраснее я не встречал в своей жизни!
- Да что ты видел, кроме овец, чудище мохнатое?
Но танаец уже далеко прошел по ветви монолога, и остановить его было невозможно.