Выбрать главу

В фильме рассказывалось о событиях времён восстания в одном из графств Ирландии в XVIII веке, поэтому песня Дженни начиналась словами «Я на подвиг тебя провожала. Над страною гремела гроза». И текст песни был хорош, и мелодия великолепна, но ее содержание никак не соотносилось с реалиями жизни в мирное советское предвоенное десятилетие. Наверное, поэтому песенка Дженни, несмотря на все свои достоинства, так и не стала массовой песней.

Но вот грянула война, и песня, в которой рассказывалось о старинных событиях в далёкой Ирландии, вдруг оказалась как никогда прежде актуальной. Каждое слово песни, весь её пафос вдруг приобрели новое, чрезвычайно весомое звучание. Песня в простых, но убедительных выражениях как бы призывала на борьбу именно с фашистскими полчищами, звала бойца бесстрашно сражаться за Родину. И песня «Я на подвиг тебя провожала» зазвучала на призывных пунктах, по Всесоюзному радио. Началась новая, настоящая жизнь этой замечательной песни, она стала неотъемлемой частью песенной летописи Великой Отечественной войны.

Я на подвиг тебя провожала, Над страною гремела гроза. Я тебя провожала, Но слёзы сдержала, И были сухие глаза.
Ты в жаркое дело Спокойно и смело Иди, не боясь ничего! Если ранили друга, Сумеет подруга Врагам отомстить за него. Если ранили друга, Перевяжет подруга Горячие раны его.
Там, где кони по трупам шагают,  Где всю землю окрасила кровь, Пусть тебе помогает, От пуль сберегает Моя молодая любовь. И в дело любое Готова с тобою Идти, не боясь ничего.
Если ранили друга, Сумеет подруга Врагам отомстить за него! Если ранили друга, Перевяжет подруга Горячие раны его.

ПРОЩАНИЕ

муз. Т. Хренникова, сл. Ф. Кравченко

В первые месяцы войны многие известные советские композиторы, писавшие прежде преимущественно классическую музыку, начали активно работать и в песенном жанре. Они знали, что хорошая песня была нужна фронту не меньше, чем оружие и боеприпасы. К ним присоединились и кинематографисты, которые стали создавать короткометражные фильмы-песни, по хронометражу часто даже не дотягивающие до одной киночасти.

Эти короткометражки снимались за пять-шесть дней, быстро тиражировались и отправлялись прежде всего на фронт и на призывные пункты, а также демонстрировались в кинотеатрах перед началом сеансов. Такие фильмы-песни обладали большим мобилизующим потенциалом, призывали бойца исполнить свой долг перед Родиной, вселяли уверенность в грядущую победу.

К сожалению, никто тогда не вёл учёта этих фильмов, не регистрировал права их авторов, не отправлял их экземпляры в специальные хранилища. Не до того было. Поэтому многие из тех короткометражек, отработав свой ресурс до полного износа, канули в небытие. Чудом сохранилась лишь одна из тех песен, которую мы и приводим в данном сборнике.

Когда известный советский кинорежиссёр Илья Трауберг прочитал в мосфильмовской многотиражке стихотворение редактора сценарного отдела Фёдора Кравченко «Как дом, в котором ты живёшь...», он решил снять на его основе фильм-песню. Но так как стихотворение состояло всего из двух строф, режиссёр попросил Кравченко дополнить его ещё несколькими строфами для того, чтобы оно могло стать полноценной песней, а для создания музыки был приглашён Тихон Хренников.

Впоследствии Ф. Кравченко вспоминал:

 «Какая интересная работа началась тогда! Тихон Николаевич оказался обаятельным, чудесным товарищем. Я готов был работать с ним хоть над оперой... Но гитлеровцы приближались к Москве, на «Мосфильм» падали зажигательные бомбы, поблизости рвались фугасные. Было особенно тревожное время... Трауберг спешил. Фильм-концерт нужен был и в тылу, и на фронте».

Трауберг назвал картину «Возвращайся с победой» фильмом-концертом. Первоначально планировалось, что это будет фильм-песня, но он расширил его, дополнив ещё несколькими песнями других авторов. Из включённых в фильм песен самой яркой оказалась именно песня Т. Хренникова и Ф. Кравченко, проходившая лейтмотивом через всю картину.

Первыми исполнителями песни «Прощание» были оперная певица Тамара Янко и эстрадная певица Эдит Утёсова. В 60-70-х годах песня «Прощание» украшала репертуары Валентины Левко и Людмилы Зыкиной.

Иди, любимый мой, родной! Суровый день принёс разлуку... Враг бешеный на нас пошёл войной, Жестокий враг на наше счастье поднял руку.
Иди, любимый мой, иди, родной! Враг топчет мирные луга, Он сеет смерть над нашим краем. Иди смелее в бой, рази врага!
Жестокий дай отпор кровавым хищным стаям. Иди смелее в бой, рази врага! Как дом, в котором ты живёшь, Оберегай страны просторы.
Завод родной, сады, и лес, и рожь, И воздух наш, и степь, широкую, как море, Храни, как дом, в котором ты живёшь. Нам не забыть весёлых встреч, Мы не изменим дням счастливым. Века стоять стране и рекам течь, Века цвести земле, бескрайним нашим нивам И красоте грядущих наших встреч.
Там, где кипит жестокий бой, Где разыгралась смерти вьюга, Всем сердцем буду я, мой друг, с тобой, Твой путь я разделю, как верная подруга, Иди, любимый мой, иди, родной!

ЖДИ МЕНЯ

муз. М. Блантера, сл. К. Симонова

Стихотворение «Жди меня» было написано Константином Симоновым в один из жарких июльских дней 1941 года. «У стихотворения «Жди меня» нет никакой особой истории. Просто я уехал на войну, а женщина, которую я любил, была на Урале, в тылу. И я написал ей письмо в стихах. Потом это письмо было напечатано в газете и стало стихотворением».

На вопрос, что из написанного им во время войны он считает наиболее существенным, К.Симонов ответил так:

«Из стихов наибольшую пользу, по-моему, принесли «Жди меня». Они, наверное, не могли быть не написаны. Если б не написал я, написал бы кто-нибудь другой...».

Женщиной, к которой поэт обращался в своём стихотворении-письме, была его жена киноартистка Валентина Серова.

Стихотворение быстро распространилось в тылу и на фронтах, и не было, наверное, ни одного солдата или офицера, у которого в кармане не лежал бы листок с текстом симоновского «Жди меня».

Впоследствии, из-за совершенно невероятной популярности этого стихотворения, в 1943 году Симонов написал на его основе пьесу и сценарий кинофильма с одноименным названием.