Цзян Юн обреченно посмотрел на нее.
Упрямая девчонка!
— Ладно… Я обещаю…
— Тогда я начну.
Солнце скрывалось за серыми облаками, лишь изредка мягко скользя своим светом по золотым крышам домов столицы. В великом городе Гуаньсинь все шло так, как нужно было ему. Еще один обычный день, где по небу плавно передвигалось светило, где одетые в тонкий шелк женщины плыли по людным улицам, где стража стояла на каждом углу, — все было как заведено, потому что он так пожелал. Стабильность каждого дня и медленное течение времени вселяли в его душу умиротворение. Все было идеально и четко, пока не пришел один из предсказателей…
— Мой повелитель!
Император поднял глаза на вошедшего и задержал свою руку, держащую тонкую кисточку над свитком. Его серебристые глаза лезвием сверкнули по лицу предсказателя.
— Говори.
— Повелитель, несколько часов назад мы ощутили… присутствие…
— Кого?! — Рука императора не дрогнула, но пальцы еще крепче сжали кисточку.
— Чужака. — Предсказатель дрожал. Он стоял, низко склонив голову. — Мой господин, от чужака пахло морской солью, а его рука отмечена знаком…
— Знаком, говоришь?! — Император резко бросил кисть на стол перед собой и встал. Чернила растеклись по свитку, испортив его содержимое. Он расправил свое черное шелковое одеяние, его длинные рукава плавно рассекли воздух и мягко опустились. — Где остальные предсказатели?
— М-мой господин… Остальные собрались в зале и уже ждут.
— Мой племянник среди них? — Серебристый взгляд буравил пришедшего.
— Да, он там.
Император быстро миновал предсказателя и вышел из своих покоев. Он двигался по коридору в главный зал. Его высокая фигура перемещалась резко, заставляя вибрировать воздух вокруг. Он слышал, как за ним неуклюже плелся испуганный юноша-предсказатель. Император вошел в главный зал, его шаги были беззвучны. Подол одеяния словно тьма плыл за своим хозяином по белому мрамору.
Император подошел к небольшой группе людей, собравшихся вокруг огромного стола в виде карты всей империи. Все низко склонили головы. Кроме одного.
— Вижу, мой племянник тоже здесь. — Император усмехнулся и посмотрел на юношу в белом ханьфу с вышитыми на нем серебряными птицами. Его лицо было холодным, в глазах обитала пустота. — Фэн, мальчик мой, подойди.
Юноша приблизился к императору и молча протянул ему семь небольших костяшек. Они имели форму ромбов, но со множеством граней разных размеров, на каждой из которых был вырезан символ.
— Теперь я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что узнали предсказатели. — Император смотрел племяннику прямо в глаза. — И без лжи!
— С моря пришел человек, чья рука тянется к Небесам, но нога его топчет грязь на деревенской земле. Его душа черна, что ваш шелк, одежда грязна, как брюхо свиньи, а желания низки, словно у животного, — бесстрастно ответил Тай Фэн, высокомерно приподняв голову.
Император усмехнулся и провел ладонью по своей длинной белой бороде. Он игрался с костяшками пальцами другой руки.
— Очень хорошо. Значит, судьба преподнесла именно то, что нужно. Еще одна песчинка оказалась в сосуде с водой. — Император кинул кости на большой стол-карту. — Да падет она на самое дно.
Глава 6
Вор
Цзян Юн нервно и аккуратно водил пальцами сквозь дыру в толстовке по ожогу на предплечье, морщился от боли и слушал рассказ Хоу Си о месте, где он очутился. Все казалось нереальным, словно он спал крепким сном. Ему даже пришлось ущипнуть себя несколько раз — не в грезах ли он обитает?
— По твоему лицу я вижу, что ты слабо веришь мне. — Хоу Си внимательно посмотрела на Цзян Юна, которому становилось все неуютнее с каждой минутой. Она усмехнулась. — И я также вряд ли поверю в твой рассказ. Ты сказал, что пришел из места, где люди живут в бетонных коробках, вы зовете это домами. У вас есть готовая еда, вам не нужно трудиться в поле каждый день. Такого не бывает.
Фыркнув, Цзян Юн отвел взгляд в сторону. Здесь он никому не нужен, ему никто не верит. И каким образом он вообще собрался выжить в новом месте?
— Можешь не обращать внимание на мои слова, Хоу Си, но я говорю чистую правду.
— Наш мир — вот реальность. Другой не может существовать. Ты пытаешься притвориться сумасшедшим, чтобы я не отводила тебя к старейшине, навлекая тем самым позор на твою честь. Это так?