Выбрать главу

Тагос или таг (ταγоς, ταγης «предводитель, вождь») — верховный вождь Фессалии. Он выбирался пожизненно из аристократических родов, управлявших Фессалией, ему принадлежала верховная военная власть подобно македонскому алексндросу.

Та-Кемет — Египет самоназвание Та-кемет, Та-мери, Та-уи. Та-кемет, то есть «Чёрная земля».

Талант — единица массы и денежная единица, использовавшаяся в античные времена в Европе, Передней Азии и Северной Африке. Вес таланта равнялся 25,902 кг серебра.

Тиранн τύραννος лицо, насильственно захватившее власть; диктатор.

Тор, Тару — хатское божество больше известно в хетто-лувийской традиции как Тешубом. Отождествляется с корело-финским Тааром, скандинавским тором. Тор — древнегреч. Коваль.

Хеник — единица измерения ёмкости, равная 1,08 литра.

Хер — χερας, χεiρ— камни, булыжники, идти на хер — идти под камни.

Хику — чёрное колдовство на смерть, порча сделанная согласно ритуалу.

Хито́н (χιτών, «одежда») — мужская и женская одежда (нижняя); подобие рубашки (льняной или шерстяной), чаще без рукавов.

Хламида (Χλαμύς) мужская наружная одежда, изготовлявшаяся из шерстяной ткани и отличавшаяся от прямоугольного гиматия меньшими размерами и покроем.

Хлина Χλαίνα — прямоугольный шерстяной плащ (плед) из плотной ткани, служивший зимней одеждой.

Чюрик — тот, кого обворовывают, лёгкая добыча. Из словаря переданного Фифе старшим братом для общения с клиентурой.

Эгида — защитное изображение.

Экзомис — εξωμiς короткий хитон из грубой ткани, заложенный складками на левом плече, который носили рабы и крестьяне, оставлявший открытыми правое плечо и правую руку. Туника — слово латинское, аналог эксомис.

Эльф ελθω — пришедший, стремительный.

Энпат ενπαθος — «страсть», «страдание» осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека, без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Диапазон проявления эмпатии варьируется достаточно широко: от лёгкого эмоционального отклика, до полного погружения в мир чувств партнера по общению даже если он на расстоянии.

Этеры — εταiροι, — этеры дружина македонского правителя. Буквальный перевод друзья.

Эфе́б (εφηβος) — молодёжь из граждан с 16–18 (20) лет, проходящая военную службу, или подготовку к кадровой службе в армии.

Пролог

Митилены. 344 г. до н. э. От Ясона

— Куда бы хорошему человеку податься… — парень маялся от скуки.

Ясон сидел у костра барсов, отборного подразделение москов, используемых как телохранители или карательные войска. Вчера они прибыли в Митилены на конкурс певцов. Отец даже позволил Ясону заявить себя в самодеятельной песне. Раз в 4 года, на Лесбосе, в Митиленах устраивалось такое мероприятие для четырнадцати летних юношей пока не стали ломаться голоса. Ему вот как раз четырнадцать исполнилось. На конкурс съезжались мальчишки со всех ванских земель, да и не только ванских: приезжают и эллины, и жители Та-Кемет. И с каждым: родители, друзья, друзья друзей, просто хорошие знакомые…У кого социальный статус повыше, у того еще и охрана. Конкурс певцов в Мителенах был всеобщем празднеством, где юноши соревновались в песнях, отцы пили вино и общались с друзьями и заключали договора. Даже торг на время конкурса открывают, где выставляется всевозможное оружие — от простых ножей для ритуальных целей, до колуна по забивке быков, доспехи и амулеты, предохраняющие от оружия, пояса с заговорами, перстни обереги, всё — что мужской душе угодно. Женщин сюда не пускали. У них схожий праздник на другой стороне острова, и туда была не допущена мужская половина человечества. Так и делится на время празднества остров по горному хребту на две половины.

Хотя нет, есть тут женщины, вот его Данка, например. Барсиха потёрлась боками о хозяйское бедро и уложила голову на ногу юноши, игриво подгребая лапами его сапог, намереваясь подточить об оный когти.

— Данка, не балуй, — парень отдёрнул ногу, почесал хулиганку за ухом. — Тоже не знаешь, чем заняться?

К вечеру братья расползлись куда-то: кто нашёл здесь старых друзей, кто уже завёл новых, а он вот сидит с отцовскими барсами, как велено, и страдает от скуки. Только преданная Данка его понимает… Отец, моский правитель Мерван, на границе лагеря, прямо в самых зарослях, разговаривает с каким-то крупным русоволосым мужиком, богато одетым. И, судя по постоянным взглядам в его сторону, разговор идёт о нём, о Яське. Мужчина — с ухоженной окладистой бородой и русыми волосами, рассыпанными по плащу и перехваченными обручем. Явно крупный пост занимает. И отец разговаривает с ним как с равным, тоже правитель