Выбрать главу

Гильем де Кабестань

(конец XII в.)[249]

Когда впервые вас я увидал…[250]

I. Когда впервые вас я увидал,То, благосклонным взглядом награжден,Я больше ничего не возжелал,Как вам служить – прекраснейшей из донн5 Вы, Донна, мне одна желанной стали.Ваш милый смех и глаз лучистый светМеня забыть заставили весь свет.
II. И голосом, звенящим, как кристалл,И прелестью бесед обворожен,10 С тех самых пор я ваш навеки стал,И ваша воля – для меня закон.Чтоб вам почет повсюду воздавали,Лишь вы одна – похвал моих предмет.Моей любви верней и глубже нет.
15 III. Я к вам такой любовью воспылал,Что навсегда возможности лишенЛюбить других. Я их порой искал,Чтоб заглушить своей печали стон,Едва, однако, в памяти вы встали,20 И я, в разгар веселья и бесед,Смолкаю, думой нежною согрет.
IV. Не позабуду, как я отдавалПеред разлукой низкий вам поклон, —Одно словцо от вас я услыхал —25 И в горе был надеждой окрылен.Как бы печали нас ни огорчали,Порою радость им идет вослед.Иль на нее наложите запрет?
V. Снося обиду, я не унывал,30 А веровал, любовью умудрен:Чем больше я страдал и тосковал,Тем больше буду вами награжден.Да, есть отрада и в самой печали…Когда, бывает, долго счастья нет,30 Уменье ждать – вот весь его секрет.
VI. Ах, если б другом вы меня назвали!Так затрепещет сердце вам в ответ,Что вмиг исчезнет всех страданий след.

Я сердцем таю…[251]

I. Я сердцем таю,Забыв весь мир порой,ВоображаюВас, Донна, пред собой.5 Стихи слагаюЯ только вам одной,Изнемогаю,Томим своей мечтой.Как от любви бежать?10 Где б ни укрылся, глядь,Любовь уже опятьМной овладеть готова.Отверженный сурово,Вновь стану воспевать15 Ваш нрав, красу и стать.
II. Я почитаюЛюбви завет святой,Не уступаюЯ прихоти пустой,20 О вас мечтаю,Не нужно мне другой.И счастье знаю,И одержим тоской.О, Донна, вам под стать25 На свете не сыскать!Так мог ли вам даватьЯ клятвы суеслова!Нет, не забыть былого,И невозможно снять30 С себя любви печать.
III. Зачем другогоИскать в чужих краях?Блеск жемчуговыйВ смеющихся устах,35 Груди шелковойМерцанье при свечах —Все это сноваПредстанет в светлых снах.(Коль так я б верен был40 Царю небесных сил,Меня б он в рай пустил…)Всех донн других объятьяЗа ваш поклон отдать яНемедля бы решил —45 Так ласков он и мил.
IV. Дня прожитогоНе помню, чтоб во прахНе падал сноваПред вами я в мечтах.50 Одно бы слово,Чтоб я по вас не чах!Огня б живого,Любви у вас в очах!Ужель за весь свой пыл55 Ее не заслужил?А иначе бы жил —Немало, как собратья,Даров бы мог собрать я.О них я не тужил:60 Ваш дар меня манил.
V. Чтобы страдать яНе стал еще сильней,Чтоб мог стяжать яНаграду стольких дней,65 К вам шлю заклятье —Мольбу любви моей.Пусть без изъятьяВы всех вокруг щедрей,Но, Донна, буду рад70 Одной лишь из наград,Она мне во сто кратДругих даров дорожеА коль желанья тожеИ вас ко мне стремят,75 Блаженству нет преград!
VI. Могу ль не знать я,Кто в мире всех милей!Могу воздать яИ славу только ей.80 ЛицеприятьяНет в похвале моей.Нет вероятья,Чтоб стал я холодней.Дары волхвов[252] назад85 Я все верну подряд —Пусть только подарятМне дар, ни с чем не схожий:Пусть, этой нежной кожиВпивая аромат,90 Уста мои горят!
VII. Касаясь нежной кожиИ поцелуи множа,О милая, чего жеУста не посулят —95 И правду возвестят!
VIII. Раймонд![253] Ну до чего жеЯ духом стал богат,Вкусив любви услад!

Пейре Карденаль

(1225–1272)[254]

Ну вот! Свободу я обрел[255]

I. Ну вот! Свободу я обрел.Способен снова есть и спать,И мне не страшен произволСтрастей любовных, и не знать5 Отныне мне мученья.С себя я сбросил гнет забот:Хоть писем мне никто не шлет,Не чувствую томленья.С игрою в кости кончен счет!10 Не все продул – и то везет!
вернуться

249

Поэт прославился не столько своими стихами (их сохранилось только восемь), а совершенно романтической биографией. Гильем был рыцарем, родом из Кабестани (близ Перпиньяна). Знатный барон Раймон Руссильонский, сеньор поэта, рассказывает средневековый «биограф», догадавшись о любви своей жены к молодому человеку, приказал убить его, а сердце его велел зажарить и подать жене к столу. Ничего не подозревая, дама съела сердце своего возлюбленного. Когда же муж показал ей голову убитого, она заявила, что никогда не осквернит своих уст никакой другой едой, и покончила с собою, бросившись с балкона. По приказу короля арагонского убийца был заточен в тюрьму, а убитые похоронены. И долго еще рыцари окружающих областей «ежегодно отмечали годовщину их смерти, и все истинные вздыхатели и верные любовницы молились богу о спасении их душ». Эта трогательная легенда отразилась затем во многих литературных памятниках Средневековья.

вернуться

250

Р. – С. 213, 6. Одна из самых знаменитых любовных кансон поэта.

вернуться

251

Р.-С. 213, 5.

вернуться

252

Золото, ладан и миро (благовонное масло), по евангельской легенде принесенное тремя восточными мудрецами, чтобы почтить новорожденного Христа.

вернуться

253

Раймонд – друг или покровитель поэта.

вернуться

254

Пейре Карденаль не был современником Вентадорна; более того, по своему поэтическому темпераменту он резко противостоял любовным песням Бернарта. Автор 70 стихотворений, Карденаль был самым крупным сатирическим поэтом Прованса, обличавшим в своих пламенных сирвентесах церковников, вельмож и «дурных богачей». Родился Пейре Карденаль в Пюи, главном центре средневекового Велэ (в настоящее время департамент Верхняя Луара). По утверждению «биографа», вначале был клириком, а затем «прельстился тщетой мира сего» и стал трубадуром.

вернуться

255

Р. – С. 335, 7. Это одна из немногих любовных песен поэта-сатирика. В кансоне с насмешкой перечисляются описания психологических переживаний влюбленного, превратившихся в расхожие штампы.