Впервые двадцать песен Бернарта были напечатаны известным французским литератором и историком-медиевистом Франсуа Ренуаром в его шеститомном издании избранных произведений провансальских поэтов.[298] Это издание, теперь, конечно, устаревшее, стало в свое время событием и во многом способствовало развитию провансалистики. Несколько позже Ф. Ренуар опубликовал еще три стихотворения Бернарта де Вентадорна. Затем, в середине и во второй половине XIX в., немецкими учеными К. Маном, А. Тоблером и особенно Карлом Барчем были напечатаны еще шесть ранее не публиковавшихся песен нашего поэта. В начале XX столетия Н. Цингарелли ввел в научный обиход еще пять произведений Бернарта.[299] Наконец, в 1915 г. известный медиевист Карл Аппель дал полное критическое издание произведений Бернарта де Вентадорна,[300] впервые включив в него еще десять стихотворений поэта.
Еще до публикаций конца прошлого и начала нашего века К. Барч подготовил, на основе изучения средневековых рукописей, полный перечень стихотворений провансальских трубадуров, как имеющих автора, так и анонимных.[301] В этом перечне стихотворения расположены по алфавиту их авторов, а внутри корпуса произведений одного поэта – по алфавиту первых строк его стихотворений. Таким образом, в указателе К. Барча Бернарт де Вентадорн имеет порядковый номер 70, а его стихотворения обозначены 70,1; 70,2;…до 70,45. Эта кодовая система была повторена (и существенным образом дополнена за счет новых публикаций) в новом указателе произведений провансальских поэтов, так называемом указателе Пиллэ – Карстенса,[302] и принята всеми учеными-провансалистами.
В своем издании К. Аппель, следуя номенклатуре К. Барча, расположил стихи Бернарта по алфавиту их первых строк. При этом, в отличие от указателя К. Барча, два стихотворения он признал приписываемыми нашему поэту ошибочно (70,11 – переатрибутировано Пейре Рожьеру; 70,34 – переатрибутировано Гильему де Сент-Дидье), два другие (70,32 и 70,38) отнес в раздел стихотворений, приписываемых нашему поэту не безоговорочно. Сюда же он включил стихотворение, до того считавшееся произведением Рамбаута де Вакейраса (у Барча – 392,27). Кроме того, К. Аппель перечислил еще ряд стихотворений, которые по тем или иным соображениям могли быть приписаны Вентадорну. Текст некоторых из них он опубликовал, хотя и считал, что их автором не мог быть наш поэт.
Тем самым К. Аппель установил основной корпус произведений Вентадорна, куда входит 44 стихотворения. Точка зрения немецкого ученого не была оспорена. С ней согласилось большинство провансалистов, в том числе М. Лазар, подготовивший новое издание произведений Бернарта.[303] Это издание, очень точное по тексту и богато комментированное, предлагает иное расположение стихотворений, отличное от чисто формальной последовательности их у К. Аппеля. М. Лазар стремился представить творческое наследие Вентадорна как своеобразный лирический дневник, как автобиографию в стихах. Но если учесть, что реальная биография поэта известна нам очень плохо, а содержащиеся в его песнях намеки далеко не всегда поддаются однозначной расшифровке, эксперимент М. Лазара следует признать во многом уязвимым. Что касается филиации лирических тем Бернарта, на что ссылается М. Лазар, то она может быть истолкована иначе, что мы и делаем в нашей книге. Таким образом, расположение песен Вентадорна в нашем издании отражает не его гипотетическую (и весьма спорную) биографию, а развитие основной темы его стихов – любовного переживания и способов его воплощения в поэтическом слове.
Сходную задачу ставил перед собой и Л. Бийе. Но в его книге, написанной несомненно с увлечением и подлинной любовью к поэту, немало безосновательных домыслов, натяжек и просто ошибок. В поисках фактов для конструирования биографии Вентадорна он приписал ему ни больше ни меньше как 32 новых стихотворения, позаимствовав большинство из них из творческого наследия провансальского поэта конца XII и начала XIII в. Дауде де Прадас (порядковый номер 124), соединив его с Бернартом де Прадас (порядковый номер 65) и считая оба эти имени псевдонимом Вентадорна. Несколько стихотворений Л. Бийе заимствовал у Понса де ла Гарда (№ 377), Гильема Фигейра (№ 213), Гаусельма Файдита (№ 167) и некоторых других поэтов.
299
300
303