Суфлер. Сэр, актер, который должен начинать пятый акт, немного запаздывает. Он просит вас подождать его несколько минут.
Трэпуит. В таком случае пройдемте, Фастиан, в зеленую комнату, поболтаем там с актрисами.
Фастиан. Неужели вы думаете, что этим девицам к лицу толковать о политике и о партиях?
Трэпуит. Уверяю вас, сэр, это самое обычное явление. Поглядишь, иной раз мужчины ведут спор о политике, а смыслят в ней не больше этих девиц.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Трэпуит. Ах, черт возьми! Черт возьми! И вам не стыдно так опаздывать?
Снируэлл. Но поймите, сэр, я сам себя наказал.
Трэпуит. Я отлично понимаю, сэр, что при желании вы могли бы прийти во-время!
Снируэлл. Надеюсь, что я не очень много пропустил?
Трэпуит. Все уже кончено, сэр! Все кончено! Вы могли бы и вовсе не приходить. Начинается пятый акт. Интрига уже закончена.
Снируэлл. Как это так — интрига закончена? Ведь пятый акт еще не начинался?
Трэпуит. Нет, нет, нет, нет! Я не хочу сказать, что действие совсем закончено; но оно уже так продвинулось, что вы все равно ничего не поймете и не догадаетесь.
Фастиан. Вы слишком плохого мнения о мистере Снируэлле. Бьюсь об заклад, что он поймет столько же, сколько и я, хоть я просмотрел уже четыре акта.
Трэпуит. Что я могу поделать, сэр, если вы так туго соображаете и плохо схватываете! Подавай вам катастрофу в каждом акте! Я вас предупреждал, черт побери, что действие будет развертываться постепенно. Но вы до того нетерпеливы...
Фастиан. Мне кажется, меня уж никак нельзя обвинить в недостатке терпения! Не огорчайтесь, мистер Снируэлл! Один короткий акт — и начнется моя трагедия. И, я надеюсь, вы будете вознаграждены за те испытания, какие вам сейчас предстоят. Трэпуит, не пора ли начинать?
Трэпуит. Сейчас начнем. Эй вы, суфлер! Что, посадили новых членов парламента в портшезы?
Суфлер. Да, сэр.
Трэпуит. Тогда пускай их пронесут по сцене. Но стойте, стойте, стойте! Где женщина, которая разбрасывает цветы?
Да ну же вы, народ, кричите, кричите, кричите! Черт побери! Господин суфлер, надо побольше народу, чтобы, было больше крику, а то публика не поверит, что эти джентльмены получили большинство голосов...
Суфлер. Сэр, у меня нет больше людей. Все остальные ушли в Сент-Джемский парк[133] смотреть представление.
Снируэлл. Что это за джентльмены в портшезах, мистер Трэпуит?
Трэпуит. Вот что значит опаздывать, сэр! Если бы вы видели первые четыре акта, вы бы знали, кто они такие.
Фастиан. Дорогой Снируэлл, не задавайте ему больше вопросов. Если вы будете вникать во все глупости, которые сейчас увидите, мы не успеем показать вам трагедию.
Трэпуит. Ваш выход, господин мэр, и вашей супруги!
Мэр. Это ты натворила бед своими глупостями! Ты заставила меня голосовать против моей совести, против моих интересов. И теперь я рассорился с обеими партиями.
Жена мэра. Почему, скажи на милость, ты рассорился с обеими партиями?
Мэр. Потому что милорд, который нынче потерпел поражение, забудет, что я отдал ему голос. А сэр Гарри, который одержал победу, не простит мне, что я голосовал против него. Какая бы партия ни победила, я уж, конечно, не получу никакого места до следующих выборов.
Жена мэра. И сам будешь во всем виноват. Ведь ты еще можешь оказать немалую услугу милорду. Иди скорей верни милорда и полковника, поскольку они законно избраны. А я устрою для тебя местечко.
Мэр. Мне идти за ними? Что ты, моя дорогая! Ведь их противники получили на несколько десятков голосов больше!
Жена мэра. Наплевать на какие-то два-три десятка голосов! Будь у их противников даже на несколько сот голосов больше, и то бы ты мог безнаказанно позвать вельмож обратно. Если ты их вернешь, ты сможешь него угодно добиться от них. Неужели ты думаешь, что эти вельможи что-нибудь сделают для тебя, если ты сам не хочешь им послужить?
Мэр. Совесть мучает меня... Но ведь от их противников мне никогда ничего не достанется.
Жена мэра. Разумеется, другим путем тебе ничего не добиться! Пусть это успокоит твою совесть.