Выбрать главу

Н у р к. То самое, ребята. Честное слово! Наше судно стояло вот там… помните?

Появляется  О с к а р, грудь его увешана медалями.

Именно тут Оскар, черт бы его побрал, дочиста обыграл меня в карты.

О с к а р. Здрасте, товарищи! (Осматривается.) Ну, ничего, — все заново отстроим. К тому времени, когда в коммунизм шагнем, жизнь снова будет приятной и легкой… Чем займемся, ребята? Предложения есть?

Н у р к. Не перекинуться ли нам на скорую руку в картишки? Ты отлично воевал, каптенармус. Сержантские погоны, грудь в медалях… Заслуг, видать, много. Вот Тувике действительно воевал, а медалей у него нет. Скоро, вероятно, и в партию попытаешься пролезть…

Т у в и к е. Ладно, Юмбо, пора бы уж забыть тот проигрыш. Давно было. (Оскару.) Дом в порядке? По лицу вижу — сгорел…

О с к а р (мрачно). Дом, в котором я жил, цел. А вот жена… да нет, все в порядке. Даже кое-каким барахлишком обзавелась. Она у меня ничего… молодчина.

Н у р к. Молодчина, ясно. В самом деле, барахлишком обзавелась. Мне моя мамаша говорила — Оскара ждет дома большая радость. Его мадам Меета недавно произвела на свет здорового парнишку, и первое, что он сказал, было: «Гутен морген, либе муттер!»[25]

Оскар замахивается на него.

Ну-ну, нечего тут кулачищами размахивать… у других тоже руки есть!

Т у в и к е. Да, да, нечего размахивать. Если Нурк треплется, так и скажи!

Входит  С а у л у с.

Н у р к. Старшина-то наш как сияет, глядите… Как дела дома?

С а у л у с. Дома — чин чином. Парню два с половиной года… Сходится! Минута в минуту. Вылитый я. Даже несколько темных волосков на подбородке. И как громко орет! Что он, что я — не отличишь!

Н у р к. Значит, действительно твой. Квартиру как следует обыскал? Младенцев не обнаружил? А вот у Оскара на голове — красивые импортные рожки. Младенец вырвался у него из рук и как завопит — подавай ему настоящего папочку… Твоя жена, значит, чужого не подпустит?

С а у л у с. Она и меня-то не всегда подпустит… Угадайте, кого я сейчас встретил в городе?.. Роби!

Все поражены.

Н у р к. Да ну?.. Ну и как, изменился?

С а у л у с. Мрачный. Больше молчит. А так все по-прежнему — снова погоны, снова в нашей роте. Говорит — в бою легко ранило, и все…

О с к а р. Поучительная история!

Н у р к. Тебя бы в штрафную роту. Ну, да война еще не кончилась. Успеешь.

О с к а р. Я, дорогой товарищ, отвоевался. Дружки вытащили меня… Тыл надо восстанавливать. Не жалея сил! Ударю по своей специальности.

Н у р к. В карты, стало быть, начнешь сражаться?

О с к а р. Заведовать большим магазином ставят.

Н у р к. Ловок, черт… Ну ничего, для каждой крысы найдется своя крысоловка!

Горланя песню, появляются  Р о о п  и  С е п п, оба сильно навеселе. Они поют.

Р о о п. «Как за баней у пруда…

С е п п. …Маннь играла с Микком.

Р о о п. Лягушат они ловили…

С е п п. …старой сковородкой. Валери-и-валераа!»

С а у л у с. Отставить! Кто вам разрешил напиваться в стельку?

Р о о п. С пьяными людьми надо разговаривать тихонечко, ласково…

С е п п. А у меня свой старшина есть, чтобы орать на меня. (К Тувике.) Здравствуй, мой истинный зятек! Ну и дочка у меня, чуть было не стала госпожой майоршей, да только у майора своя мадам оказалась… Не хмурься, ты в сердце у Эльтс крепко сидишь…

Р о о п (вытаскивает из карманов несколько бутылок, поет). «Ты меня никогда не расспрашивай, почему я…». Кто нам разрешил выпить? Ты и впрямь хочешь знать кто? Это моя тайна. Огромная тайна. Видишь — это все дорогой, заграничный товар… И это тоже большая тайна…

О с к а р. Для милиции. Наверняка уже ищут тебя с собаками.

Р о о п. За что ты меня так?.. (Трижды сплевывает.) Ну ладно. Раз я почти твердо решил стать честным человеком, объясню вам, как было дело с этими бутылками… Со мной по соседству живет старый маклак, перекупщик всякого барахла. Он натаскал себе полный дом трофеев из того, что побросали немцы, — сицилийские сардины, французские вина и коньяки… Уйма ящиков — от пола до потолка. Честное слово! Спросите у Сеппа, он своими глазами видел…

С е п п. Честное слово! А вот эти мы у него купили… вернее, выменяли.

О с к а р (разглядывает бутылки). Солидный товар… Говоришь, у него много этого добра?

Р о о п. Хватает…

вернуться

25

Доброе утро, дорогая мама (нем.).