Выбрать главу
(В сторону.)
Тут пахнет дракой, коль не шутит дама, Но отступать нельзя, не то... Прощайте!
Петруччо
Прощайте!
Софокл уходит.
Неужели невозможно Так сделать, чтоб лишь муж владел женой, Чтобы она, как прочая скотина, Одно лишь стойло знала? Это трудно, Ох, трудно, господа, бог весть как трудно! Что за созвездье в небесах царило[254] Пес, Овен иль Медведица, когда, Ума решась, женился я вторично На этом смерче, все перевернувшем? Иль мало крови первый брак мне стоил (Ведь мне казалось, я им сыт по горло!), Что не зарекся я жениться вновь? Или меня покойная супруга Любить не отучила? Иль скупилась На оскорбленья? Иль не постаралась Из сердца моего всю нежность выбить? Иль не был ежедневно завтрак мой Отборной, изощренною и звонкой, Как колокол линкольнский,[255] бранью сдобрен? Или в обед я ел не то же блюдо? Или прошел хоть вечер без того, Чтоб хамом и паскудой мы друг друга Не обозвали для пищеваренья? Или хоть раз тех радостей убогих, Которых так безумно алчут люди, Вкусил я без того, чтоб на нее Сперва оскалить по-собачьи зубы? Но вот создатель, сжалясь надо мной, Прибрал мою змею. И что ж я сделал? Вновь черта взялся укрощать. Ох, сердце! Как ноет! Нужно что-то предпринять. Не умереть ли мне, да покрасивей, Чтоб осрамить ее навек? Я болен, Я, может быть, умру, но с ней сочтусь.
(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Петрония.
Входят Ливия, Бьянка, Транио и Роланд.
Ливия
Коль так, благодарю судьбу.
Роланд
И я.
Ливия
Вот не ждала, что взгляд иль два-три слова, К тому же сказанные вам на пользу, Убить способны в вас любовь.
Роланд
Довольно! Мне все понятно. Вот подарки ваши — Браслеты, кольца, кошелек, а деньги, Что были в нем, я все на вас истратил В театрах и садах.
Ливия
Вот ваша цепь, Но локон ваш я сохраню на память, Коль вы не возражаете.
Бьянка
Верни Ему его любовь — он примененье Ей лучшее найдет.
Транио
Стыдись, Роланд!
Роланд
Не устыдить такой уловкой жалкой Меня на сотню фунтов.
(В сторону.)
Будь я проклят, Коль с Ливией не жаль мне порывать.
Бьянка
Мне, юноша, кой-что сказать вам надо.
Роланд
Скажите, девушка.
Бьянка
Вы эту даму Любили?
Роланд
Да.
Бьянка
Вы честный человек, Мой молодой красавец?
Роланд
Да, я честен.
Бьянка
Отлично сказано! Так неужели Ума вам не хватает, чтоб понять, Кто друг, кто враг. Зачем вы с ней расстались?
Роланд
Затем что надо мною посмеялась Она, как над щенком.
Бьянка
Я допускаю, Что поступала так она не раз — Без этого любовь скучна была бы.
Роланд
Ах, до чего ж вы мудры!
Бьянка
Если б вы Меня любили...
Роланд
Я не прочь.
Бьянка
И сильно, А я любила вас — не важно как: Сильней или слабей...
Роланд
(в сторону)
Сейчас я сдамся.
Бьянка
Я для разнообразья иногда Звала бы вас глупцом или мальчишкой И отсылала бы играть с пажами, Но все равно любила б беззаветно: Вы тот, кто создан для любви.
Роланд
(в сторону)
Она Или смеется надо мной, иль страстно В меня влюбилась.
Бьянка
Вот что вам скажу я: Ищи себе я мужа по душе, Мне подошел бы только тот, кто сделан Родительницей вашей, потому что Он сделан мастерски.
Роланд
Позвольте мне На этой похвале расстаться с вами.
(В сторону.)
Чтоб черт побрал всех баб с их языком! Опять влюбился я.
Бьянка
Не уходите.
Роланд
Нет, я уйду. — Вы, Ливия, печальны, И потому я вас готов простить, Но вновь не полюблю.
(В сторону.)
Коль я останусь, Я проиграю целых двести фунтов.
Ливия
вернуться

254

...что за созвездье в небесах царило... — Средневековое представление о воздействии небесных светил на судьбу человека еще сохранилось в шекспировской Англии.

вернуться

255

Колокол линкольнский — так называемый "Том из Линкольна" — колокол в Линкольнской церкви, знаменитый своей величиной и звучностью.