Выбрать главу
Петроний
(Роланду)
Помни же, мальчишка, Что через год я должен дедом стать, Не то я вам наследство поубавлю.
Роланд
За мной не станет дело: проигрался И так я из-за Ливии.
Транио
А я Не зря поставил на нее.
Роланд
Мошенник!
Петруччо
Идемте выпьем и повеселимся, Уж раз объезжена моя лошадка. А кто захочет в брак вступить, друзья, Тому да послужу примером я.
Уходят.

ЭПИЛОГ

Окончен "Укрощенный укротитель". Пусть, уходя домой, запомнит зритель, Коль не дремал на представленье он, Что не к лицу мужьям тиранить жен, Равно как и последним не годится С мужьями неучтиво обходиться, Поскольку одинаково нежны Друг с другом оба пола быть должны. Мы им внушили истину благую, А потому надеяться могу я, Что будет и средь жен и средь мужей У нас отныне множество друзей.

Ночное привидение или воришка[269]

Комедия в пяти актах

Перевод П. Мелковой

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА[270]

Олграйп — судья.

Хартлав.

Лечер — брат Эйлет.

Уайлдбрейн — племянник леди Уин

Тоби — кучер леди Уин.

Джентльмены.

Могильщик.

Церковный сторож.

Звонари, слуги.

Леди Уин — мать Марии.

Мария.

Эйлет — невеста Олграйпа, переодетая мальчиком.

Миссис Ньюлав.

Кормилица.

Любовница Лечера — куртизанка.

Дамы и горожанки.

Место действия — Лондон.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Перед домом леди Уин.
С разных сторон входят Лечер и Уайлдбрейн.
Лечер
Джек!
Уайлдбрейн
Старина! Как ты сюда попал? В дупле или в развалинах всю зиму, Как ласточка, отсиживался ты? Где пропадал ты?
Лечер
Я ходил за плугом.
Уайлдбрейн
За плугом?.. У тебя же нет поместья. Ты воровством живешь.
Лечер
И то не худо.
Уайлдбрейн
Ну, не скажи! Ведь ты имел когда-то Пять сотен фунтов в год.
Лечер
Доход мой сгинул. Оставим это. Снова повторяю, Что равными природа сотворила Всех чад своих, равно их оделив, Но труд ей навязал свои законы, Которых я не признаю, — и людям С тех пор все привилегии даются По их так называемым стараньям. Да это ж узаконенный обман! Дозволенная плутня! Мой сосед, Хоть он под стать талантами лакею И конюху душою, получает Дохода сорок тысяч фунтов в год, Я ж — пять грошей. А по какому праву?
Уайлдбрейн
Вновь та же песня!
Лечер
По какому праву Нотариус ничтожный, не сумевший Ни путной строчки в жизни написать, Ни совершить достойного поступка, Ни так вести дела, чтобы они Не делались noverint univers!,[271] Все больше богатеет, я же — нищий? Подумать только, по какому праву Сапожник-прощелыга в состоянье Дочь выдать за богатого купца, Пять тысяч дав за ней? Где справедливость? Ужель из-за того, что он здоров И может на гроши кормиться месяц, Чтоб деньги сэкономить на еде, Я должен голодать?
Уайлдбрейн
Не возмущайся Тем, что не можешь изменить. А если Над всеми ты тиранствовать намерен И грабить всех решил, то берегись, Чтоб не поймало правосудье в петлю Такую дичь, как ты.
Лечер
О, я не вальдшнеп! Грош тем цена, кто, убоясь волков, Не ходит в лес. Меня никто не словит. А ты все тот же юбочник?
Уайлдбрейн
Конечно: Ведь волокитство не грозит петлею...
Лечер
Но кое-чем похуже — нищетой. Коль на одной в тебя влюбленной девке Ты поживишься, станут сотни женщин Ощипывать тебя, — вот твой удел. А потому держись одной — лишь этим Искупишь ты свои грехи, чтоб место В чистилище, а не в аду обресть. За всеми не гоняйся иль погибнешь.
Уайлдбрейн
Пустое! В ремесле таком я дока И шевелю проворнее мозгами, Чем ты в карманах пальцами. Я знаю, Что на любовной ниве с меньшим риском И с большею приятностью могу Снимать обильный урожай... А где же Твоя сестра?
вернуться

269

"НОЧНОЕ ПРИВИДЕНИЕ, ИЛИ ВОРИШКА" (THE HIGHT WALKER, OR THE LITTLE THIEF)

Пьеса опубликована "ин кварто" (отдельным изданием, в четверть типографского листа) в 1640 г. Вошла в фолио 1679 г. Точная дата написания пьесы не установлена. Г. Максвелл датирует пьесу 1611 г. По мнению У. Эпплтона, "Ночное привидение" написано между 1609 и 1614 гг.

Автором "Ночного привидения" является Джон Флетчер. В 1633 г., когда пьесу должны были играть при дворе, она подверглась некоторой переработке, осуществленной драматургом Джеймсом Шерли (1596-1666). Источник сюжета "Ночное привидение" не щайден. Вероятно, замысел пьесы целиком принадлежит Флетчеру.

"Ночное привидение" переводится на русский язык впервые.

вернуться

270

Действующие лица. — Имена многих персонажей смысловые: Олграйп — хват, Хартлав — любящее сердце, Лечер — блудник, Уайлдбрейн — сумасброд, Ньюлав — новая любовь.

вернуться

271

Noverint univers! (латин.) — здесь: то, что всем известно.