Выбрать главу
Кормилица
Держи свечу!
Тоби
Кормилица, ей-богу, Я так по молодой хозяйке плакал, Что коль себя еще одной бутылкой Не подкреплю, — засну без задних ног. Все эти похороны да крестины Невыносимы были б без вина.
Кормилица
Вино полезно тем, чье сердце скорбно.
Тоби
Мое всегда скорбит, а потому Я непрерывно ощущаю жажду.
Кормилица
Свет синим пламенем горит. Будь добр, Задуй его. Сдается мне, здесь воры.
Тоби
Похоже.
Кормилица
Что там движется в углу? Что это?
Тоби
Нет здесь лесенки, а то бы Я влез да поглядел... Но что же там? Не призрак ли какого-нибудь стража? Нет, это дьявол — у него копыта, Он серою воняет и, боюсь, Сейчас извергнет пламя. Ох, какое Землетрясенье в брюхе у меня! Вытаскивай молитвенник, старуха!
Кормилица
Он давеча упал на сковородку, И кот его сожрал.
Тоби
Нет сил молиться!.. Смотри, оно растет, как колокольня, И подплывает к нам... Да где ж буфетчик? Латынь он знает. Пусть прогонит черта. Живот схватило!..
Кормилица
Тоби, удирай!
Кормилица и Тоби убегают.
Эйлет
Пускай бегут. Пока в испуге эти, Нагрянем мы внезапно на других.
Лечер
Теперь слезай. Потом взберешься снова.
Эйлет слезает.
Так, значит, в ящике? А ты уверен?
Эйлет
Я, сэр, его и в темноте найду.
Лечер
Тогда пусть нам сопутствует удача.
Уходят. Возвращается Тоби.
Тоби
Дрожмя дрожу я! Здесь оно еще? Вот-вот в штаны я наложу со страху. Я так разбит, как будто лихорадка Пятнадцать раз подряд меня трепала. Кормилица, ушло ли привиденье? Сбежала, злая ведьма!.. А ведь знает, Что, кроме совести не очень чистой, Нет у меня компании другой.
За сценой шум.
То сатана у нас в людской бушует. Схватил, наверно, призрак трехэтажный Кормилицу и заживо сварил. Ишь, свист какой! Там женщины сидели — Что с ними будет? К повару отправлюсь: Он спьяну вечно лезет на рожон И адского огня не побоится.
(Уходит.)
Входят Лечер и Эйлет, несущие гроб.
Лечер
Какая темень!
Эйлет
Да, все разбежались И свечи с перепугу унесли. Воспользуемся этой суматохой. И поспешим уйти, пока не поздно.
Лечер
Вот этот ящик?
Эйлет
Да.
Лечер
Там два стояло, Коль я не ошибаюсь.
Эйлет
Он, он самый. Довольно мешкать и болтать впустую. За дело! Напрягитесь и без шума Тащите ящик через черный ход.
Лечер
Идем, мой мальчик. Ты дитя удачи, Ты совершенство. Дай тебя обнять.
Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в том же доме.
Входит Уайлдбрейн со свечой.
Уайлдбрейн
Повсюду страшный шум, возня, и шорох, И беготня. Наверное, сам дьявол Напился вдрызг и бродит, спотыкаясь. В былые времена мои бесчинства Во мне не вызывали ни боязни, Ни угрызений совести, а нынче Меня тревожить стали. Смерть кузины Мне на сердце легла тяжелым камнем. Уж лучше б в петлю угодил я прежде, Чем учинить такое! Я стремился Не погребенье, а развод устроить, Хотел подать надежду Фрэнку... Чу! Вновь шум, вновь суматоха... Все рехнулись, И накрепко рехнулись. Видно, кара Постигла дом за мой дурной поступок, Чтоб осознал я всю свою порочность И тоже обезумел. Нет сомненья, Что тетушка повесилась уже Иль дьявол уволок ее. Я слышал Крик "Дьявол, дьявол!" — вопли, гомон, гвалт. Весь дом наш стал Бедламом.[275] Что мне делать? Я сам дрожу. Неужто выбрал дьявол Как раз тот час, когда здесь все пьяны? Чу! Кто-то приближается...
Входит миссис Ньюлав.
Миссис Ньюлав
Ох, если б Мне кто-нибудь — не важно кто — составил Компанию, чтоб не было так страшно И чтоб меня утешили!
Уайлдбрейн
Кто здесь?
Миссис Ньюлав
Опять! Ну, получай тогда!..
Уайлдбрейн
Полегче! Я вам не фурия!
вернуться

275

Бедлам — лондонский сумасшедший дом.