Выбрать главу
Вовеки в полночь не пойду звонить! Меня и бьет озноб и в пот бросает. — А ну, кому рогожу? Покупайте!
(Уходит.)
Лечер
С лихвой, хоть поделом, он получил.
Входит Уайлдбрейн, закутанный в меховую полость. В руках у него алебарда.
А это кто? Ага, второй мошенник. С медведем схож он.
Уайлдбрейн
В этой страшной шкуре Я сам себя боюсь. Церковный сторож Ее мне одолжил, чтоб я добрался До тихой пристани, хоть я уверен, Любовница меня в ней не узнает И примет за дозорного ночного. Один исход — идти домой, не то Посмешищем я стану для прохожих. К тому ж в кармане у меня ни пении. А брюхо после звона подвело. Все эти звонари мне так постылы, Что, если я домой доковыляю, Ничто — и даже тетушкина брань — Меня уже не выгонит оттуда.
Лечер
(к Эйлет)
Зови ее сюда. — Тс-с, это он.
Эйлет входит в дом.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Попался я! Теперь не жди пощады: Три этаких насмешника сумеют И лошадь даже насмерть засмеять.
Лечер
Как будто мистер Уайлдбрейн? Почему же Он изменился так? Нет, то дозорный! — Эй, вшивая медвежья шкура! Рвань! Эй, алебардник! Повернись.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Я узнан. Он не отстанет от меня. Эх, лучше б Мне в Ньюгет[293] угодить за воровство, Чем откликаться на его издевки. — Что вам угодно, сэр? Я тороплюсь.
Лечер
Постой! Сперва я над тобой потешусь.
(Хватает его алебарду.)
Блюститель, а лицо открыть боится! Где эту морду видел я? Скажи-ка, За воровство в тюрьме ты не сидел?
Уайлдбрейн
(в сторону)
Ишь, подлый зубоскал!
Лечер
А вдруг ты жулик, Вчера обчистивший мой дом, а нынче Разгуливающий в паршивой шкуре С железною дубиною в руках? Стащу-ка я тебя к судье.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Что будет?
Лечер
Ты кто?
Уайлдбрейн
(в сторону)
Пропал я!
Лечер
Отвечай, ты кто?
Уайлдбрейн
Я, ваша милость, вечный жид.[294]
Лечер
Тогда Я с вашего соизволенья, ребе, Намерен отвести вас в синагогу, Названье коей Брайдуэл.[295] Там отличный Вам предоставят отдых под надзором. Зачем вам алебарда? Там довольно Для шелудивых псов, подобных вам, Арапников, треххвосток и веревок, Хоть и не от колоколов церковных.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Вот что? Колокола!
Лечер
(в сторону)
Дрожишь, прохвост?
Уайлдбрейн
Откроюсь. Зря я медлил.
(Сбрасывает полость.)
Потешайся Да меру знай, иль осадить сумеет Тебя раввин!
Лечер
Что вижу я? Джек Уайлдбрейн! С луны упал ты иль утратил разум, Как звук теряет колокол разбитый?
Уайлдбрейн
Довольно о колоколах, довольно! От них уж у меня в ушах звенит.
Лечер
А где ж твоя любовница, где счастье, Нежданно обретенное тобой? Где, Джек, твои денечки золотые?
Уайлдбрейн
(в сторону)
Все он подстроил. Это так же верно, Как то, что я завшивел! Как отмстить?
Лечер
Друг Джек; стыдись! Ужели ты, столь юный, С вдовой ночного сторожа связался, Польстясь на полость и на алебарду? Ужель она и есть тот дивный перл, Тот лакомый кусочек, та плутовка....
Уайлдбрейн
Довольно болтовни. Я неудачник. Ты в этом убедился и молчи. Отдай мне алебарду.
Лечер
(возвращая алебарду)
Коль под мехом Нет у тебя подкладки подороже, Ты к скорняку с ним лучше не ходи. Иль ты надел нарочно эту шкуру, Дабы, не возбуждая подозрений, К любовнице пробраться?
Уайлдбрейн
Не глумись, Или, клянусь, тебе сверну я челюсть Вот этой алебардою не хуже, Чем сторож, разгоняющий толпу!
Лечер
Я кончил. А теперь пойдем к моей Любовнице, которую я прятал. Она тебя пригреет: ей по нраву Красавчики такие. Я желаю Помочь тебе в беде. Я не ревнив И сам тебя с красоткой познакомлю, Но ты не вздумай заменять меня.
вернуться

293

Морозоюгет — лондонская тюрьма.

вернуться

294

Вечный жид — по древней христианской легенде, израильтянин, ударивший Христа, когда он шел на Голгофу, и за это осужденный на вечные скитания.

вернуться

295

Брайдуэл — лондонская тюрьма.