Выбрать главу
Вас ублаготворит мой спутник.
Доротея
Молодчик этот — сумасшедший.
(Сэму.)
Сэр, У вас спокойный, трезвый вид. Скажите, Кто этот человек? Чего он хочет?
Сэм
Ты вновь попал впросак.
Хайлес
Ты мелешь вздор. — Долл, продолжай и можешь не стесняться: Здесь все свои.
Доротея
А вы не из Бедлама?
(Сэму.)
Как, сэр, вы допустили, чтоб гулял Он на свободе? Он себя погубит. А жаль! Он статный, видный джентльмен.
Сэм
Вот провалиться мне, тебя надули!
Хайлес
Но я твой муж. Ведь мы с тобой в часовне Святого Михаила обвенчались.[380]
Доротея
Я ж говорю, что это сумасшедший!
Хайлес
Но разве вы не Томаса сестрица, Мисс Дороти?
Мери
Вот здравые слова. Но я клянусь, она вам не супруга. Когда венчались вы?
Хайлес
Меня и впрямь С ума сведут! Да разве тот священник, Которого назвали вы сэр Хью, Не окрутил нас в полночь? Не клялись вы, Что любите меня? Не провожал Я вас, когда вы шли от этой дамы?
Мери
Проснитесь, сэр! Мы с нею в этот час Лежали вместе у меня в постели.
Сэм
Ну что я говорил?
Хайлес
Ты зря ей веришь.
Доротея
Она права. Я замуж не пойду, Покуда человека не узнаю. Прощайте, сэр.
(К Мери.)
Пойдем искать Селлиду.
Мери и Доротея уходят.
Сэм
Тебя предупреждал я!
Хайлес
Что за черт? И все ж идем — теперь всерьез женюсь я,
Уходят.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

Комната в доме Валентина.
Входят Майкл, Валентин и Элис.
Майкл
Его привез я.
Валентин
Вы себя вели Как настоящий друг.
Майкл
Ах, если б так же Он вел себя!
Валентин
Он человек достойный.
Майкл
Боюсь, вы станете другого мненья, Кой-что узнав.
(В кулису.)
Пусть джентльмен войдет.
С одной стороны входят Франсиско и слуга, с другой — аббатиса и Селлида.
Валентин
(в сторону)
Моя возлюбленная тоже здесь! Фортуна, помоги мне! Вы, светила, Рождающие чистые желанья, Светите ярче!
Аббатиса
Дочь моя! Вам дан Один лишь час. Послушайте, что скажет Ваш опекун в защиту чувств своих, А после поступайте как хотите.
Селлида
Я подчиняюсь вам, но против воли.
(Увидев Франсиско, в сторону.)
Скорей ради него. О, как он грустен, Как трогательно грустен! Ах, любовь, Когда б целить умела ты, как ранишь!
Майкл
(Валентину)
Сэр, видите вы сами: глаз не сводит Она с него. Итак, доверьтесь мне И в том, что я скажу, не сомневайтесь, А он мое свидетельство едва ли Оспаривать дерзнет. — И вы, Селлида, Доверьтесь мне и умницею будьте, — Сэр, юношу вы этого любили?
Валентин
Как собственную душу.
Майкл
Вы ему Предоставляли все, что он желал, И все, что были в силах предоставить?
Валентин
И впредь намерен так же поступать.
Майкл
Одно лишь было для него запретно — Я говорю об этой милой леди, Но он запретом этим пренебрег, Чем оскорбил ее и вас. Вдобавок С прискорбием узнал я, что таилась Порочность в этом юноше красивом. Он сам сознался мне, — когда в порту Я, чтобы помешать его отъезду И припугнуть матросов, обвинил Его в обмане, низости и краже, — Что совершил другое преступленье, У вас две драгоценности похитив Немалой стоимости.
Селлида
Ах, кому Я верила?
(Аббатисе.)
Я ухожу в обитель, Коль скоро добродетель...
Майкл
Нет, постойте. Пусть он при вас сознается.
Франсиско
Виновен.
(В сторону.)
О злобный рок!
Майкл
Поверьте мне, его Я не оговорил. Вот подтвержденье — Вам эти драгоценности знакомы?
вернуться

380

...мы с тобой в часовне Святого Михаила обвенчались. — Церковь с таким названием действительно существовала в Лондоне и находилась в центре города, недалеко от собора Св. Павла.