Выбрать главу
И счастливы вы были б, Умей ценить вы подлинное чувство. Один закон я знала б — вашу волю. Но для меня надежды нет... Я вижу, Вы молоды, беспечны, и покуда Бок о бок с вами не стоит супруга, В житейском море вашему челну Грозит опасность. Чтобы управлять им, Супруге вашей нужно отличаться Не знатностью, а добротой, терпеньем, Заботливостью, нежностью. Она На корабле супружества, где каждый Дюйм такелажа ей известен, — лоцман. Но что я говорю? О, как мне стыдно!
Пиньяк
Я вами восхищен! Теперь мне жаль, Что упустил я вас...
Мирабель
(тихо, Пиньяку)
Отлично, мальчик! Теперь она твоя — и без подвоха.
Пиньяк
...Но было бы безумьем, преступленьем, Когда б я отказался от надежды На партию столь редкую...
Лилия-Бьянка
Не спорю, И все-таки...
Пиньяк
...Будь выбирать я властен, Я б твердо знал, кого мне предпочесть: Мы с вами — земляки, она чужачка; Кто знает, как ее друзья...
Лилия-Бьянка
Вы вправе Решать и поступать, как вам угодно, А я — и это докажу — любила И впредь любить вас буду.
Пиньяк
Подойди же И рядом встань. Я покорен тобой, Я на тебе женюсь — вот и священник.
Лилия-Бьянка
Нет, сударь, возвратитесь к вашей даме. Мне ль партии столь выгодной мешать? С вас маску сорвала я — и довольно.
Пиньяк
Что это значит?
Лилия-Бьянка
То, что вы попались. Хоть я и не из знатных чужестранок, А все же раскусила вас и вашу Хваленую красотку. Я узнала, Где родилась она, и как росла, И как вела себя. Мне все известно: Кто совратил и содержал ее, В какой святой обители нашла Она приют, когда ее он бросил. Вы побледнели? Ах, какая жалость — Столь опытный, видавший свет мужчина И в дураках остался!
Мирабель
Как она Могла узнать?..
Лилия-Бьянка
Да, это англичанка, Но ставшая француженкой почти. Надеюсь я, вам хорошо с ней будет. Одна беда — не знаю я, во сколько Вам обошлась она. Мне неизвестна Цена нарядов, взятых напрокат, И сколько вы должны ростовщику За эти жемчуга.
Пиньяк
Да вы серьезно?
Лилия-Бьянка
Еще б! Она же лондонская шлюха, Одна из тех английских потаскушек, Лихих подруг торговцев прогоревших, Их привозящих к нам через канал В худых туфлях и в рваной нижней юбке, С одной надеждой и в одной рубашке. Все разузнала я и без гадалок. Она зовется Попрыгунья-Джен, Сперва была у леди камеристкой, Затем споткнулась и сломала ногу, Ушла, и промышляла в одиночку, Во многих передрягах побывала В те дни, когда аренду фермер платит,[432] И, цвет лица вконец себе испортив, В Париж перебралась.
Мирабель
Как мы попались!
Лилия-Бьянка
Меня ль вам запугать подобным фарсом? Меня ль вам уязвить подобным жалом? Но продолжайте — вы же ведь для брака И созданы. А кто нашел вам даму? Ваш Мирабель? Вот настоящий друг И женской красоты знаток тончайший! Прощайте и мужчиной будьте впредь. Тогда, быть может, вас и полюблю я.
Лилия-Бьянка и слуга уходят.
Мирабель
Клянусь, мне стыдно, бесконечно стыдно, Что девушка так посрамила нас! Но делать нечего теперь. А эту Косую стерву...
Пиньяк
Я не зря боялся! — Ступай, ты больше не нужна. А платья Отдай — мы их вернем.
Марианна
Прошу прощенья. Себя не даст в обиду англичанка. Коль вы ко мне зайдете, я, конечно, Вас награжу за этот реквизит, Ну, а пока себе его оставлю. Вот так-то!
(Уходит.)
Мирабель
Пусть идет ко всем чертям! Эх, как нам не везет в попытках наших! Но не грусти. Лишь женщина она, И даже если ей свой ум одолжит Сам черт, мы все равно ее доймем.
Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Бульвар.
Входят Розалура и Люжье.
Розалура
Я снова слепо верю вам, учитель.
Люжье
Еще б! Не покладая рук тружусь Я ради вас... С минуты на минуту Сюда придет Беллер, чтоб злость сорвать С обычной резкостью своей.
Розалура
Надеюсь, Меня он не побьет?
вернуться

432

...в те дни, когда аренду фермер платит... — в эти дни в Лондоне было особенно много приезжих, и проститутки собирали обильную жатву.